Коран

Коран

- к списку сур...

43:1
  • Ха Мим.

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

    арабский
  • Hameem

    транслитерация
43:2
  • Клянусь ясным Писанием!

    кулиев
  • وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

    арабский
  • Waalkitabi almubeeni

    транслитерация
43:3
  • Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.

    кулиев
  • إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

    арабский
  • Inna jaAAalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

    транслитерация
43:4
  • Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он - Возвышенный, Мудрый.

    кулиев
  • وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

    арабский
  • Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

    транслитерация
43:5
  • Неужели Мы отвратим от вас Напоминание (Коран) из-за того, что вы являетесь людьми, преступающими границы дозволенного?

    кулиев
  • أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ

    арабский
  • Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

    транслитерация
43:6
  • Сколько пророков Мы отправляли к первым поколениям!

    кулиев
  • وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena

    транслитерация
43:7
  • Но какой бы пророк ни приходил к ним, они издевались над ним.

    кулиев
  • وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    арабский
  • Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona

    транслитерация
43:8
  • Мы погубили тех, которые превосходили их мощью, и уже миновали примеры прежних поколений.

    кулиев
  • فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena

    транслитерация
43:9
  • Если ты спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?" - они непременно скажут: "Их сотворил Могущественный, Знающий".

    кулиев
  • وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ

    арабский
  • Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu

    транслитерация
43:10
  • Он сделал для вас землю колыбелью и создал для вас на ней дороги, чтобы вы могли следовать прямым путем.

    кулиев
  • الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

    арабский
  • Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona

    транслитерация
43:11
  • Он ниспослал с неба воду в меру, и ею Мы оживили мертвую землю. Таким же образом вы будете выведены из могил.

    кулиев
  • وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

    арабский
  • Waallathee nazzala mina alssamai maan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalika tukhrajoona

    транслитерация
43:12
  • Он сотворил всякие пары животных и растений и создал для вас среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите,

    кулиев
  • وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ

    арабский
  • Waallathee khalaqa alazwaja kullaha wajaAAala lakum mina alfulki waalanAAami ma tarkaboona

    транслитерация
43:13
  • чтобы вы поднимались на их спины (или палубы), а затем поминали милость вашего Господа после того, как поднялись на них, и говорили: "Пречист Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами на такое были неспособны.

    кулиев
  • لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

    арабский
  • Litastawoo AAala thuhoorihi thumma tathkuroo niAAmata rabbikum itha istawaytum AAalayhi wataqooloo subhana allathee sakhkhara lana hatha wama kunna lahu muqrineena

    транслитерация
43:14
  • Воистину, мы вернемся к нашему Господу".

    кулиев
  • وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ

    арабский
  • Wainna ila rabbina lamunqaliboona

    транслитерация
43:15
  • Они (многобожники) сделали некоторых из Его рабов частью Его (приписали Ему детей и сотоварищей). Воистину, человек явно неблагодарен.

    кулиев
  • وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ

    арабский
  • WajaAAaloo lahu min AAibadihi juzan inna alinsana lakafoorun mubeenun

    транслитерация
43:16
  • Неужели из Своих творений Он взял Себе дочерей, а вас почтил сыновьями?

    кулиев
  • أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُمْ بِالْبَنِينَ

    арабский
  • Ami ittakhatha mimma yakhluqu banatin waasfakum bialbaneena

    транслитерация
43:17
  • Когда кому-либо из них сообщают весть о рождении той, которую они приписывают Милостивому, его лицо чернеет, и он сдерживает свой гнев.

    кулиев
  • وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

    арабский
  • Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun

    транслитерация
43:18
  • Неужели они приписывают Аллаху ту, которую растят в нарядах и которая не способна ясно говорить при тяжбе?

    кулиев
  • أَوَمَنْ يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ

    арабский
  • Awaman yunashshao fee alhilyati wahuwa fee alkhisami ghayru mubeenin

    транслитерация
43:19
  • Они сделали ангелов, которые являются рабами Милостивого, женщинами. Разве они присутствовали при их сотворении? Их свидетельство будет записано, и они будут спрошены.

    кулиев
  • وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ

    арабский
  • WajaAAaloo almalaikata allatheena hum AAibadu alrrahmani inathan ashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayusaloona

    транслитерация
43:20
  • Они сказали: "Если бы Милостивый пожелал, то мы не поклонялись бы им". У них нет об этом никакого знания, и они всего лишь лгут.

    кулиев
  • وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

    арабский
  • Waqaloo law shaa alrrahmanu ma AAabadnahum ma lahum bithalika min AAilmin in hum illa yakhrusoona

    транслитерация
43:21
  • Разве Мы даровали им до этого Писание, которого они придерживаются?

    кулиев
  • أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

    арабский
  • Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona

    транслитерация
43:22
  • О нет! Они сказали: "Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам".

    кулиев
  • بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ

    арабский
  • Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muhtadoona

    транслитерация
43:23
  • Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: "Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам".

    кулиев
  • وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ

    арабский
  • Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala athari

    транслитерация
43:24
  • Он сказал: "А если я принес вам то, что более верно, чем то, на чем вы нашли ваших отцов?" Они сказали: "Мы не веруем в то, с чем вы посланы".

    кулиев
  • قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ

    арабский
  • Qala awalaw jitukum biahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona

    транслитерация
43:25
  • Мы отомстили им. Посмотри же, каким был конец обвинявших во лжи.

    кулиев
  • فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

    арабский
  • Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena

    транслитерация
43:26
  • Вот Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу и народу: "Воистину, я не имею отношения к тому, чему вы поклоняетесь,

    кулиев
  • وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ

    арабский
  • Waith qala ibraheemu liabeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona

    транслитерация
43:27
  • кроме Того, Кто сотворил меня. Воистину, Он поведет меня прямым путем".

    кулиев
  • إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

    арабский
  • Illa allathee fataranee fainnahu sayahdeeni

    транслитерация
43:28
  • Он сделал это (свидетельство о том, что нет божества, кроме Аллаха) словом, пребывающим в его потомстве, чтобы они могли вернуться на прямой путь.

    кулиев
  • وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

    арабский
  • WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona

    транслитерация
43:29
  • Но Я позволил им и их отцам пользоваться благами до тех пор, пока к ним не явились истина и разъясняющий посланник.

    кулиев
  • بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Bal mattaAAtu haolai waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun

    транслитерация
43:30
  • Когда же истина явилась к ним, они сказали: "Это - колдовство, и мы не веруем в него".

    кулиев
  • وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

    арабский
  • Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona

    транслитерация
43:31
  • Они также сказали: "Почему этот Коран не был ниспослан великому мужу из двух городов (Мекки и Таифа)?"

    кулиев
  • وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

    арабский
  • Waqaloo lawla nuzzila hatha alquranu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun

    транслитерация
43:32
  • Разве это они распределяют милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают.

    кулиев
  • أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ

    арабский
  • Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baA

    транслитерация
43:33
  • Если бы люди не могли стать одной общиной неверующих, то Мы сделали бы в домах тех, которые не веруют в Милостивого, серебряные крыши и лестницы, на которые они бы взбирались,

    кулиев
  • وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

    арабский
  • Walawla an yakoona alnnasu ommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru bialrrahmani libuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarija AAalayha yathharoona

    транслитерация
43:34
  • а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись,

    кулиев
  • وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ

    арабский
  • Walibuyootihim abwaban wasururan AAalayha yattakioona

    транслитерация
43:35
  • а также украшения. Все это - всего лишь преходящие блага мирской жизни, а Последняя жизнь у твого Господа уготована для богобоязненных.

    кулиев
  • وَزُخْرُفًا ۚ وَإِنْ كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

    арабский
  • Wazukhrufan wain kullu thalika lamma mataAAu alhayati alddunya waalakhiratu AAinda rabbika lilmuttaqeena

    транслитерация
43:36
  • К тем, кто отвращается от поминания Милостивого, Мы приставим дьявола, и он станет его товарищем.

    кулиев
  • وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ

    арабский
  • Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmani nuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun

    транслитерация
43:37
  • Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.

    кулиев
  • وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ

    арабский
  • Wainnahum layasuddoonahum AAani alssabeeli wayahsaboona annahum muhtadoona

    транслитерация
43:38
  • Когда же он (неверующий) явится к Нам, он скажет дьяволу: "Лучше бы между мной и тобой было расстояние от запада до востока! Какой же ты плохой товарищ!"

    кулиев
  • حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ

    арабский
  • Hatta itha jaana qala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqayni fabisa alqareenu

    транслитерация
43:39
  • Им будет сказано: "Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения".

    кулиев
  • وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

    арабский
  • Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtum annakum fee alAAathabi mushtarikoona

    транслитерация
43:40
  • Разве ты можешь заставить слышать глухих или наставить на прямой путь слепых и того, кто находится в очевидном заблуждении?

    кулиев
  • أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Afaanta tusmiAAu alssumma aw tahdee alAAumya waman kana fee dalalin mubeenin

    транслитерация
43:41
  • Мы можем забрать тебя, но Мы все равно непременно отомстим им.

    кулиев
  • فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ

    арабский
  • Faimma nathhabanna bika fainna minhum muntaqimoona

    транслитерация
43:42
  • Мы также может показать тебе то, что обещали им, ведь Мы властны над ними.

    кулиев
  • أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ

    арабский
  • Aw nuriyannaka allathee waAAadnahum fainna AAalayhim muqtadiroona

    транслитерация
43:43
  • Придерживайся того, что внушено тебе в откровении. Воистину, ты - на прямом пути.

    кулиев
  • فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

    арабский
  • Faistamsik biallathee oohiya ilayka innaka AAala siratin mustaqeemin

    транслитерация
43:44
  • Это - Напоминание о тебе и твоем народе (или для тебя и твоего народа), и вы будете спрошены.

    кулиев
  • وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ

    арабский
  • Wainnahu lathikrun laka waliqawmika wasawfa tusaloona

    транслитерация
43:45
  • Спроси тех посланников, которых Мы отправили до тебя, сделали ли Мы помимо Милостивого других богов, которым можно поклоняться?

    кулиев
  • وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ

    арабский
  • Waisal man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona

    транслитерация
43:46
  • Мы уже отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, и он сказал: "Воистину, я - посланник Господа миров".

    кулиев
  • وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena

    транслитерация
43:47
  • Когда же он явился к ним с Нашими знамениями, они стали смеяться над ними.

    кулиев
  • فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ

    арабский
  • Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona

    транслитерация
43:48
  • Какое бы из знамений Мы ни показывали им, оно превосходило предыдущее. Мы подвергли их мучениям, чтобы они могли вернуться на прямой путь.

    кулиев
  • وَمَا نُرِيهِمْ مِنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

    арабский
  • Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona

    транслитерация
43:49
  • Они сказали: "О колдун! Помолись за нас твоему Господу согласно завету, который Он заключил с тобой, и тогда мы обязательно последуем прямым путем".

    кулиев
  • وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

    арабский
  • Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona

    транслитерация
43:50
  • Когда же Мы спасли их от мучений, они тотчас нарушили данное слово.

    кулиев
  • فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ

    арабский
  • Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona

    транслитерация
43:51
  • Фараон воззвал к своему народу и сказал: "О мой народ! Разве не мне принадлежит власть над Египтом и эти реки, что текут подо мною? Разве вы не видите?

    кулиев
  • وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

    арабский
  • Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona

    транслитерация
43:52
  • Разве я не лучше этого презренного, который едва объясняется?

    кулиев
  • أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

    арабский
  • Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu

    транслитерация
43:53
  • И почему на него не надеты браслеты из золота? И почему с ним не явились сопутствующие ангелы?"

    кулиев
  • فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

    арабский
  • Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena

    транслитерация
43:54
  • Он обманул свой народ (или счел свой народ легкомысленным), и они подчинились ему. Воистину, они были людьми нечестивыми.

    кулиев
  • فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

    арабский
  • Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena

    транслитерация
43:55
  • Когда же они разгневали Нас, Мы отомстили им и потопили их всех.

    кулиев
  • فَلَمَّا آسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena

    транслитерация
43:56
  • Мы сделали их предшественниками и назидательным примером для остальных.

    кулиев
  • فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ

    арабский
  • FajaAAalnahum salafan wamathalan lilakhireena

    транслитерация
43:57
  • А когда приводят в пример сына Марьям (Марии), твой народ радостно восклицает.

    кулиев
  • وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

    арабский
  • Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona

    транслитерация
43:58
  • Они говорят: "Наши боги лучше или он?" Они приводят его тебе в пример только для того, чтобы поспорить. Они являются людьми препирающимися!

    кулиев
  • وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

    арабский
  • Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona

    транслитерация
43:59
  • Он - всего лишь раб, которого Мы облагодетельствовали и сделали примером для сынов Исраила (Израиля).

    кулиев
  • إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ

    арабский
  • In huwa illa AAabdun anAAamna AAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee israeela

    транслитерация
43:60
  • Если бы Мы пожелали, то заменили бы вас на земле ангелами, которые бы стали вашими преемниками.

    кулиев
  • وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

    арабский
  • Walaw nashao lajaAAalna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona

    транслитерация
43:61
  • Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа. Ничуть не сомневайтесь в нем (Часе) и следуйте за Мной! Это - прямой путь.

    кулиев
  • وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

    арабский
  • Wainnahu laAAilmun lilssaAAati fala tamtarunna biha waittabiAAooni hatha siratun mustaqeemun

    транслитерация
43:62
  • И пусть сатана не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом.

    кулиев
  • وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ

    арабский
  • Wala yasuddannakumu alshshaytanu innahu lakum AAaduwwun mubeenun

    транслитерация
43:63
  • Когда Иса (Иисус) явился с ясными знамениями, он сказал: "Я пришел к вам с мудростью и для того, чтобы разъяснить вам часть того, относительно чего вы расходитесь во мнениях. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!

    кулиев
  • وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Walamma jaa AAeesa bialbayyinati qala qad jitukum bialhikmati waliobayyina lakum baAAda allathee takhtalifoona feehi faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
43:64
  • Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это - прямой путь".

    кулиев
  • إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

    арабский
  • Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun

    транслитерация
43:65
  • Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!

    кулиев
  • فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ

    арабский
  • Faikhtalafa alahzabu min baynihim fawaylun lillatheena thalamoo min AAathabi yawmin aleemin

    транслитерация
43:66
  • Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют его приближения?

    кулиев
  • هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    арабский
  • Hal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona

    транслитерация
43:67
  • В тот день врагами станут все любящие друзья, кроме богобоязненных.

    кулиев
  • الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ

    арабский
  • Alakhillao yawmaithin baAAduhum libaAAdin AAaduwwun illa almuttaqeena

    транслитерация
43:68
  • О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены.

    кулиев
  • يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ

    арабский
  • Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona

    транслитерация
43:69
  • Вы были теми, которые уверовали в Наши знамения и были мусульманами.

    кулиев
  • الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ

    арабский
  • Allatheena amanoo biayatina wakanoo muslimeena

    транслитерация
43:70
  • Войдите же в Рай радостными вместе со своими женами (или вместе с себе подобными).

    кулиев
  • ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ

    арабский
  • Odkhuloo aljannata antum waazwajukum tuhbaroona

    транслитерация
43:71
  • Их будут обносить блюдами из золота и чашами. Там будет то, чего жаждут души и чем услаждаются глаза. Вы пребудете там вечно.

    кулиев
  • يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنْتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

    арабский
  • Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi alanfusu watalaththu alaAAyunu waantum feeha khalidoona

    транслитерация
43:72
  • Этот Рай дан вам в наследство за то, что вы совершали.

    кулиев
  • وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    арабский
  • Watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona

    транслитерация
43:73
  • Для вас там уготованы многочисленные фрукты, которые вы будете есть.

    кулиев
  • لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ

    арабский
  • Lakum feeha fakihatun katheeratun minha takuloona

    транслитерация
43:74
  • Воистину, грешники вечно будут мучаться в Геенне.

    кулиев
  • إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

    арабский
  • Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona

    транслитерация
43:75
  • Им не будет дано передышки, и они пребудут там в отчаянии.

    кулиев
  • لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

    арабский
  • La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona

    транслитерация
43:76
  • Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо.

    кулиев
  • وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena

    транслитерация
43:77
  • Они воззовут: "О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами". Он скажет: "Вы останетесь здесь навечно".

    кулиев
  • وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ

    арабский
  • Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona

    транслитерация
43:78
  • Мы принесли вам истину, но большинство из вас питают отвращение к истине.

    кулиев
  • لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

    арабский
  • Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona

    транслитерация
43:79
  • Приняли ли они (многобожники) окончательное решение? Мы уже приняли окончательное решение.

    кулиев
  • أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

    арабский
  • Am abramoo amran fainna mubrimoona

    транслитерация
43:80
  • Неужели они полагают, что Мы не слышим их секретов и тайных переговоров? О нет! При них находятся Наши посланцы, которые записывают.

    кулиев
  • أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

    арабский
  • Am yahsaboona anna la nasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusuluna ladayhim yaktuboona

    транслитерация
43:81
  • Скажи: "Если бы у Милостивого был сын, то я первым стал бы поклоняться (Аллаху или Его сыну)".

    кулиев
  • قُلْ إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ

    арабский
  • Qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu alAAabideena

    транслитерация
43:82
  • Пречист Господь небес и земли, Господь Трона, и далек от того, что они приписывают.

    кулиев
  • سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

    арабский
  • Subhana rabbi alssamawati waalardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona

    транслитерация
43:83
  • Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.

    кулиев
  • فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

    арабский
  • Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona

    транслитерация
43:84
  • Он - Тот, Кто является Богом на небесах и на земле. Он - Мудрый, Знающий.

    кулиев
  • وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

    арабский
  • Wahuwa allathee fee alssamai ilahun wafee alardi ilahun wahuwa alhakeemu alAAaleemu

    транслитерация
43:85
  • Благословен Тот, Кому принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними. У Него - знание о Часе, и к Нему вы будете возвращены.

    кулиев
  • وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    арабский
  • Watabaraka allathee lahu mulku alssamawati waalardi wama baynahuma waAAindahu AAilmu alssaAAati wailayhi turjaAAoona

    транслитерация
43:86
  • Те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют заступничеством. Заступаться будут только за тех или только те, которые осознанно засвидетельствовали истину.

    кулиев
  • وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

    арабский
  • Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona

    транслитерация
43:87
  • Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: "Аллах". До чего же они отвращены от истины!

    кулиев
  • وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

    арабский
  • Walain saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yufakoona

    транслитерация
43:88
  • Он сказал: "Господи! Воистину, они - люди неверующие".

    кулиев
  • وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Waqeelihi yarabbi inna haolai qawmun la yuminoona

    транслитерация
43:89
  • Отвернись же от них и скажи: "Мир!" Скоро они узнают.

    кулиев
  • فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

    арабский
  • Faisfah AAanhum waqul salamun fasawfa yaAAlamoona

    транслитерация