Коран

Коран

- к списку сур...

21:1
  • Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются.

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ

    арабский
  • Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona

    транслитерация
21:2
  • Когда бы ни приходило к ним новое назидание от их Господа, они выслушивали его, забавляясь.

    кулиев
  • مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ

    арабский
  • Ma yateehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahum yalAAaboona

    транслитерация
21:3
  • Сердца же их оставались беспечными. Беззаконники говорили между собой тайком: "Разве это - не такой же человек, как и вы? Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию?"

    кулиев
  • لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ

    арабский
  • Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo hal hatha illa basharun mithlukum afatatoona alssihra waantum tubsiroona

    транслитерация
21:4
  • Он (Мухаммад) сказал: "Мой Господь знает то, что говорят на небе и на земле. Он - Слышащий, Знающий".

    кулиев
  • قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    арабский
  • Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee alssamai waalardi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

    транслитерация
21:5
  • Они сказали: "Это - бессвязные сны! Нет, он сочинил это! Нет, он - поэт! Пусть он покажет нам знамение, подобное тем, с которыми были отправлены первые посланники".

    кулиев
  • بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ

    арабский
  • Bal qaloo adghathu ahlamin bali iftarahu bal huwa shaAAirun falyatina biayatin kama orsila alawwaloona

    транслитерация
21:6
  • Ни одно из селений, которые Мы погубили до них, не уверовало. Неужели они уверуют?

    кулиев
  • مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yuminoona

    транслитерация
21:7
  • Мы и до тебя отправляли только мужей, которым внушали откровение. Спросите людей Напоминания, если вы не знаете этого.

    кулиев
  • وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

    арабский
  • Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona

    транслитерация
21:8
  • Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными.

    кулиев
  • وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ

    арабский
  • Wama jaAAalnahum jasadan la yakuloona alttaAAama wama kanoo khalideena

    транслитерация
21:9
  • Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили преступающих границы дозволенного.

    кулиев
  • ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ

    арабский
  • Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena

    транслитерация
21:10
  • Мы уже ниспослали вам Писание, в котором содержится напоминание о вас. Неужели вы не разумеете?

    кулиев
  • لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    арабский
  • Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala taAAqiloona

    транслитерация
21:11
  • Сколько Мы разрушили селений, которые были несправедливы, сотворив после них другие народы!

    кулиев
  • وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ

    арабский
  • Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waanshana baAAdaha qawman akhareena

    транслитерация
21:12
  • Когда они чувствовали Наше наказание, то бросались бежать от него.

    кулиев
  • فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ

    арабский
  • Falamma ahassoo basana itha hum minha yarkudoona

    транслитерация
21:13
  • Не убегайте и вернитесь туда, где вам было позволено вести роскошную жизнь, и в свои жилища, быть может, к вам будут обращаться с просьбами!

    кулиев
  • لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ

    арабский
  • La tarkudoo wairjiAAoo ila ma otriftum feehi wamasakinikum laAAallakum tusaloona

    транслитерация
21:14
  • Они говорили: "О горе нам! Воистину, мы были несправедливы!"

    кулиев
  • قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

    арабский
  • Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena

    транслитерация
21:15
  • Они продолжали так взывать, пока Мы не превратили их в затухшее жнивье.

    кулиев
  • فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ

    арабский
  • Fama zalat tilka daAAwahum hatta jaAAalnahum haseedan khamideena

    транслитерация
21:16
  • Мы не создали небо, землю и все, что между ними, забавляясь.

    кулиев
  • وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

    арабский
  • Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma laAAibeena

    транслитерация
21:17
  • Если бы Мы пожелали устроить Себе развлечение, то устроили бы его из того, что есть у Нас.

    кулиев
  • لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لَاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ

    арабский
  • Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna faAAileena

    транслитерация
21:18
  • Однако Мы бросаем истину в ложь, и она разбивается и исчезает. Горе вам за то, что вы приписываете!

    кулиев
  • بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

    арабский
  • Bal naqthifu bialhaqqi AAala albatili fayadmaghuhu faitha huwa zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoona

    транслитерация
21:19
  • Ему принадлежат все, кто на небесах и на земле. А те, кто находится рядом с Ним, не превозносятся над поклонением Ему и не устают.

    кулиев
  • وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ

    арабский
  • Walahu man fee alssamawati waalardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroona

    транслитерация
21:20
  • Они славят Его днем и ночью без устали.

    кулиев
  • يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ

    арабский
  • Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona

    транслитерация
21:21
  • Или же они стали поклоняться божествам из земли, которые способны воскрешать?

    кулиев
  • أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ

    арабский
  • Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona

    транслитерация
21:22
  • Если бы на них (на небесах и земле) были иные божества наряду с Аллахом, то они (небеса и земля) разрушились бы. Аллах, Господь Трона, пречист и далек от того, что они приписывают Ему!

    кулиев
  • لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

    арабский
  • Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana Allahi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona

    транслитерация
21:23
  • Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены.

    кулиев
  • لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ

    арабский
  • La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloona

    транслитерация
21:24
  • Неужели они стали поклоняться иным божествам вместо Него? Скажи: "Приведите ваши доказательства! Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня". Однако большинство их не ведает об истине и отворачивается.

    кулиев
  • أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ

    арабский
  • Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum hatha thikru man maAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum la yaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoona

    транслитерация
21:25
  • Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено: "Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!"

    кулиев
  • وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ

    арабский
  • Wama arsalna min qablika min rasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilaha illa ana faoAAbudooni

    транслитерация
21:26
  • Они говорят: "Милостивый взял Себе сына". Пречист Он! Они же - почитаемые рабы.

    кулиев
  • وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ

    арабский
  • Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoona

    транслитерация
21:27
  • Они не опережают Его своими речами и поступают согласно Его велениям.

    кулиев
  • لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ

    арабский
  • La yasbiqoonahu bialqawli wahum biamrihi yaAAmaloona

    транслитерация
21:28
  • Он ведает их прошлое и будущее. Они заступаются только за тех, кем Он доволен, а сами трепещут от страха перед Ним.

    кулиев
  • يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ

    арабский
  • YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona

    транслитерация
21:29
  • А тому из них, кто скажет: "Я являюсь богом наряду с Ним", - воздаянием будет Геенна. Так Мы воздаем беззаконникам.

    кулиев
  • وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi jahannama kathalika najzee alththalimeena

    транслитерация
21:30
  • Неужели неверующие не видят, что небеса и земля были единым целым и что Мы разделили их и сотворили все живое из воды? Неужели они не уверуют?

    кулиев
  • أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Awalam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waalarda kanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalna mina almai kulla shayin hayyin afala yuminoona

    транслитерация
21:31
  • Мы воздвигли на земле незыблемые горы, чтобы она не колебалась вместе с ними. Мы проложили на ней широкие дороги, чтобы они следовали верным путем.

    кулиев
  • وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

    арабский
  • WajaAAalna fee alardi rawasiya an tameeda bihim wajaAAalna feeha fijajan subulan laAAallahum yahtadoona

    транслитерация
21:32
  • Мы сделали небо оберегаемой кровлей, однако они отворачиваются от его знамений.

    кулиев
  • وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ

    арабский
  • WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona

    транслитерация
21:33
  • Он - Тот, Кто сотворил ночь и день, солнце и луну. Все плывут по орбитам.

    кулиев
  • وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

    арабский
  • Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona

    транслитерация
21:34
  • Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно?

    кулиев
  • وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ

    арабский
  • Wama jaAAalna libasharin min qablika alkhulda afain mitta fahumu alkhalidoona

    транслитерация
21:35
  • Каждая душа вкусит смерть. Мы испытываем вас добром и злом ради искушения, и к Нам вы будете возвращены.

    кулиев
  • كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

    арабский
  • Kullu nafsin thaiqatu almawti wanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatan wailayna turjaAAoona

    транслитерация
21:36
  • Когда неверующие видят тебя, они лишь насмехаются над тобой и говорят: "Не тот ли это, кто плохо отзывается о ваших богах?" Но сами они не веруют в поминание Милостивого.

    кулиев
  • وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ

    арабский
  • Waitha raaka allatheena kafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee yathkuru alihatakum wahum bithikri alrrahmani hum kafiroona

    транслитерация
21:37
  • Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня.

    кулиев
  • خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ

    арабский
  • Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona

    транслитерация
21:38
  • Они говорят: "Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?"

    кулиев
  • وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    арабский
  • Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

    транслитерация
21:39
  • Если бы только неверующие знали о том времени, когда они не смогут отвратить Огонь от своих лиц и своих спин, когда им никто не поможет!

    кулиев
  • لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

    арабский
  • Law yaAAlamu allatheena kafaroo heena la yakuffoona AAan wujoohihimu alnnara wala AAan thuhoorihim wala hum yunsaroona

    транслитерация
21:40
  • Он (Ад или День воскресения) настигнет их внезапно и ошеломит их. Они не смогут избавиться от него, и им не будет предоставлена отсрочка.

    кулиев
  • بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

    арабский
  • Bal tateehim baghtatan fatabhatuhum fala yastateeAAoona raddaha wala hum yuntharoona

    транслитерация
21:41
  • До тебя посланники тоже подвергались осмеянию, но тех, которые смеялись над ними, окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.

    кулиев
  • وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    арабский
  • Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona

    транслитерация
21:42
  • Скажи: "Кто способен защитить вас от Милостивого днем или ночью?" Но они отворачиваются от поминания своего Господа.

    кулиев
  • قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ

    арабский
  • Qul man yaklaokum biallayli waalnnahari mina alrrahmani bal hum AAan thikri rabbihim muAAridoona

    транслитерация
21:43
  • Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас? Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас.

    кулиев
  • أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ

    арабский
  • Am lahum alihatun tamnaAAuhum min doonina la yastateeAAoona nasra anfusihim wala hum minna yushaboona

    транслитерация
21:44
  • Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их жизнь затянулась. Неужели они не видят, что Мы уменьшаем землю по краям (отдаем ее во владение верующим)? Неужели это они одержат верх?

    кулиев
  • بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ

    арабский
  • Bal mattaAAna haolai waabaahum hatta tala AAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna natee alarda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboo

    транслитерация
21:45
  • Скажи: "Я предостерегаю вас посредством откровения". Но глухие не слышат зова, даже когда их предостерегают.

    кулиев
  • قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ

    арабский
  • Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasmaAAu alssummu aldduAAaa itha ma yuntharoona

    транслитерация
21:46
  • А если их коснется дуновение кары твоего Господа, то они непременно скажут: "О горе нам! Воистину, мы были несправедливы!"

    кулиев
  • وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

    арабский
  • Walain massathum nafhatun min AAathabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena

    транслитерация
21:47
  • В День воскресения Мы установим справедливые Весы, и ни с кем не поступят несправедливо. Если найдется нечто весом с горчичное зернышко, Мы принесем его. Довольно того, что Мы ведем счет!

    кулиев
  • وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ

    арабский
  • WanadaAAu almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibee

    транслитерация
21:48
  • Мы даровали Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону) различение (способность различать истину от лжи), сияние (Таурат) и напоминание для богобоязненных,

    кулиев
  • وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ

    арабский
  • Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena

    транслитерация
21:49
  • которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и трепещут перед Часом.

    кулиев
  • الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ

    арабский
  • Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssaAAati mushfiqoona

    транслитерация
21:50
  • Это - благословенное Напоминание, которое Мы ниспослали. Неужели вы станете отвергать его?

    кулиев
  • وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنْزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

    арабский
  • Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona

    транслитерация
21:51
  • Еще раньше Мы даровали Ибрахиму (Аврааму) верное руководство, и Мы были осведомлены о нем.

    кулиев
  • وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ

    арабский
  • Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena

    транслитерация
21:52
  • Вот он сказал своему отцу и народу: "Что это за изваяния, которым вы предаетесь?"

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ

    арабский
  • Ith qala liabeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha AAakifoona

    транслитерация
21:53
  • Они сказали: "Мы видели, что наши отцы поклонялись им".

    кулиев
  • قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ

    арабский
  • Qaloo wajadna abaana laha AAabideena

    транслитерация
21:54
  • Он сказал: "Воистину, вы и ваши отцы пребываете в очевидном заблуждении".

    кулиев
  • قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin

    транслитерация
21:55
  • Они сказали: "Ты пришел к нам с истиной или же ты забавляешься?"

    кулиев
  • قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ

    арабский
  • Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena

    транслитерация
21:56
  • Он сказал: "О нет! Ваш Господь - Господь небес и земли, Который создал их. Я же являюсь одним из тех, кто свидетельствует об этом".

    кулиев
  • قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ

    арабский
  • Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waalardi allathee fatarahunna waana AAala thalikum mina alshshahideena

    транслитерация
21:57
  • Ибрахим подумал: "Клянусь Аллахом! Я непременно замыслю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь".

    кулиев
  • وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

    арабский
  • WataAllahi laakeedanna asnamakum baAAda an tuwalloo mudbireena

    транслитерация
21:58
  • Затем он разнес на куски всех идолов, кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему.

    кулиев
  • فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

    арабский
  • FajaAAalahum juthathan illa kabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoona

    транслитерация
21:59
  • Они сказали: "Кто поступил так с нашими богами? Воистину, он является одним из беззаконников!"

    кулиев
  • قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena

    транслитерация
21:60
  • Они сказали: "Мы слышали, как юноша по имени Ибрахим (Авраам) выступал против них".

    кулиев
  • قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ

    арабский
  • Qaloo samiAAna fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu

    транслитерация
21:61
  • Они сказали: "Приведите же его пред людские очи, чтобы они могли принести свидетельство".

    кулиев
  • قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

    арабский
  • Qaloo fatoo bihi AAala aAAyuni alnnasi laAAallahum yashhadoona

    транслитерация
21:62
  • Они сказали: "О Ибрахим (Авраам)! Ты ли поступил таким образом с нашими богами?"

    кулиев
  • قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ

    арабский
  • Qaloo aanta faAAalta hatha bialihatina ya ibraheemu

    транслитерация
21:63
  • Он сказал: "Нет! Это содеял их старший, вот этот. Спросите их самих, если они способны разговаривать".

    кулиев
  • قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ

    арабский
  • Qala bal faAAalahu kabeeruhum hatha faisaloohum in kanoo yantiqoona

    транслитерация
21:64
  • Обратившись друг к другу, они сказали: "Воистину, вы сами являетесь беззаконниками!"

    кулиев
  • فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ

    арабский
  • FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona

    транслитерация
21:65
  • Затем они принялись за свое и сказали: "Ты же знаешь, что они не способны разговаривать".

    кулиев
  • ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنْطِقُونَ

    арабский
  • Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqad AAalimta ma haolai yantiqoona

    транслитерация
21:66
  • Он сказал: "Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха тому, что ничем не способно помочь или навредить вам?

    кулиев
  • قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ

    арабский
  • Qala afataAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAukum shayan wala yadurrukum

    транслитерация
21:67
  • Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! Неужели же вы не образумитесь?"

    кулиев
  • أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    арабский
  • Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona

    транслитерация
21:68
  • Они сказали: "Сожгите его и помогите вашим богам, если вы будете действовать!"

    кулиев
  • قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ

    арабский
  • Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faAAileena

    транслитерация
21:69
  • Мы сказали: "О огонь! Стань для Ибрахима (Авраама) прохладой и спасением!"

    кулиев
  • قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

    арабский
  • Qulna ya naru koonee bardan wasalaman AAala ibraheema

    транслитерация
21:70
  • Они хотели навредить ему, но Мы сделали так, что они оказались в наибольшем убытке.

    кулиев
  • وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ

    арабский
  • Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alakhsareena

    транслитерация
21:71
  • Мы спасли его и Лута (Лота) и привели их на землю, которую Мы сделали благословенной для миров.

    кулиев
  • وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wanajjaynahu walootan ila alardi allatee barakna feeha lilAAalameena

    транслитерация
21:72
  • Мы даровали ему Исхака (Исаака), а вдобавок - Йакуба (Иакова), и сделали их всех праведниками.

    кулиев
  • وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

    арабский
  • Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheena

    транслитерация
21:73
  • Мы сделали их вождями, которые по Нашему велению указывали на прямой путь. Мы внушили им вершить добрые дела, совершать намаз и выплачивать закят, и они поклонялись Нам.

    кулиев
  • وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ

    арабский
  • WajaAAalnahum aimmatan yahdoona biamrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayrati waiqama alssalati waeetaa alzzakati wakanoo lana AAabideena

    транслитерация
21:74
  • Помяни также Лута (Лота), которому Мы даровали власть (мудрость или пророчество) и знание и которого Мы спасли от селения, жители которого совершали отвратительные поступки. Воистину, они были злодеями и нечестивцами.

    кулиев
  • وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ

    арабский
  • Walootan ataynahu hukman waAAilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat taAAmalu alkhabaitha innahum kanoo qawma sawin fasiqeena

    транслитерация
21:75
  • Мы ввели его в Нашу милость, поскольку он был одним из праведников.

    кулиев
  • وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

    арабский
  • Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena

    транслитерация
21:76
  • Помяни также Нуха (Ноя), который воззвал еще раньше. Мы ответили на его мольбу и спасли его и его семью от великой скорби.

    кулиев
  • وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

    арабский
  • Wanoohan ith nada min qablu faistajabna lahu fanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi

    транслитерация
21:77
  • Мы помогли ему в борьбе против людей, которые отвергали Наши знамения. Они были злодеями, и Мы потопили их всех.

    кулиев
  • وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo biayatina innahum kanoo qawma sawin faaghraqnahum ajmaAAeena

    транслитерация
21:78
  • Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда.

    кулиев
  • وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ

    арабский
  • Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena

    транслитерация
21:79
  • Мы помогли Сулейману (Соломону) разобраться в этом и даровали им обоим власть (мудрость или пророчество) и знание. Мы подчинили горы и птиц для того, чтобы они славили Нас вместе с Давудом (Давидом). Мы это сделали.

    кулиев
  • فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ

    арабский
  • Fafahhamnaha sulaymana wakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharna maAAa dawooda aljibala yusabbihna waalttayra wakunna faAAileena

    транслитерация
21:80
  • Мы научили его (Давуда) изготовлять для вас кольчуги, чтобы они предохраняли вас от причиняемого вами вреда. Но разве вы благодарны?

    кулиев
  • وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ

    арабский
  • WaAAallamnahu sanAAata laboosin lakum lituhsinakum min basikum fahal antum shakiroona

    транслитерация
21:81
  • Мы подчинили Сулейману (Соломону) сильный ветер, который дул по его повелению на землю, которую Мы благословили. Мы знаем обо всякой вещи.

    кулиев
  • وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ

    арабский
  • Walisulaymana alrreeha AAasifatan tajree biamrihi ila alardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shayin AAalimeena

    транслитерация
21:82
  • Среди дьяволов были такие, которые ныряли для него и выполняли другие работы. Мы стерегли их.

    кулиев
  • وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ

    арабский
  • Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalika wakunna lahum hafitheena

    транслитерация
21:83
  • Помяни также Айуба (Иова), который воззвал к своему Господу: "Воистину, меня коснулось зло, а ведь Ты - Милосерднейший из милосердных".

    кулиев
  • وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

    арабский
  • Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena

    транслитерация
21:84
  • Мы ответили на его мольбу, устранили постигшее его зло и даровали ему его семью и вдобавок еще столько же в качестве милости от Нас и в назидание тем, кто поклоняется.

    кулиев
  • فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ

    арабский
  • Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikra lilAAabideena

    транслитерация
21:85
  • Помяни также Исмаила (Измаила), Идриса, Зуль Кифла. Все они были из числа терпеливых.

    кулиев
  • وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ

    арабский
  • WaismaAAeela waidreesa watha alkifli kullun mina alssabireena

    транслитерация
21:86
  • Мы ввели их в Нашу милость, поскольку они были одними из праведников.

    кулиев
  • وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ

    арабский
  • Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena

    транслитерация
21:87
  • Помяни также человека в рыбе (Иону), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним. Он воззвал из мрака: "Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!"

    кулиев
  • وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee ku

    транслитерация
21:88
  • Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.

    кулиев
  • فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Faistajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee almumineena

    транслитерация
21:89
  • Помяни также Закарийу (Захарию), который воззвал к своему Господу: "Господи! Не оставляй меня одиноким, и Ты - Наилучший из наследников".

    кулиев
  • وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ

    арабский
  • Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena

    транслитерация
21:90
  • Мы ответили на его мольбу, даровали ему Йахйу (Иоанна) и сделали его жену способной на это. Воистину, они спешили творить добро, взывали к Нам с надеждой и страхом и были смиренны перед Нами.

    кулиев
  • فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ

    арабский
  • Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lana kha транслитерация

21:91
  • Помяни также ту, которая сохранила свое целомудрие (Марьям). Мы вдохнули в нее посредством Нашего духа (Джибриля) и сделали ее и ее сына (Ису) знамением для миров.

    кулиев
  • وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ

    арабский
  • Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina wajaAAalnaha waibnaha ayatan lilAAalameena

    транслитерация
21:92
  • Воистину, эта ваша религия - религия единая. Я же - ваш Господь. Поклоняйтесь же Мне!

    кулиев
  • إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ

    арабский
  • Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faoAAbudooni

    транслитерация
21:93
  • Они впали в противоречия, но все они вернутся к Нам.

    кулиев
  • وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ

    арабский
  • WataqattaAAoo amrahum baynahum kullun ilayna rajiAAoona

    транслитерация
21:94
  • Устремления того, кто совершал праведные деяния, будучи верующим, не будут отвергнуты. Воистину, Мы записываем их для него.

    кулиев
  • فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

    арабский
  • Faman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala kufrana lisaAAyihi wainna lahu katiboona

    транслитерация
21:95
  • Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся,

    кулиев
  • وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

    арабский
  • Waharamun AAala qaryatin ahlaknaha annahum la yarjiAAoona

    транслитерация
21:96
  • пока Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) не будут выпущены и не устремятся вниз с каждой возвышенности.

    кулиев
  • حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ

    арабский
  • Hatta itha futihat yajooju wamajooju wahum min kulli hadabin yansiloona

    транслитерация
21:97
  • Приблизится истинное обещание, и тогда закатятся взоры неверующих. Они скажут: "О горе нам! Мы беспечно относились к этому. Более того, мы были беззаконниками".

    кулиев
  • وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ

    арабский
  • Waiqtaraba alwaAAdu alhaqqu faitha hiya shakhisatun absaru allatheena kafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatin min hatha bal kunna thalimeena

    транслитерация
21:98
  • Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете.

    кулиев
  • إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

    арабский
  • Innakum wama taAAbudoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona

    транслитерация
21:99
  • Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно.

    кулиев
  • لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ

    арабский
  • Law kana haolai alihatan ma waradooha wakullun feeha khalidoona

    транслитерация
21:100
  • Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат.

    кулиев
  • لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

    арабский
  • Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasmaAAoona

    транслитерация
21:101
  • А те, кому Мы изначально определили наилучшее, будут отдалены от нее.

    кулиев
  • إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ

    арабский
  • Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika AAanha mubAAadoona

    транслитерация
21:102
  • Они не услышат даже малейшего ее звука и вечно пребудут среди того, что возжелали их души.

    кулиев
  • لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَ

    арабский
  • La yasmaAAoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona

    транслитерация
21:103
  • Их не опечалит величайший ужас, а ангелы встретят их словами: "Вот ваш день, который был вам обещан!"

    кулиев
  • لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ

    арабский
  • La yahzunuhumu alfazaAAu alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona

    транслитерация
21:104
  • В тот день Мы свернем небо, как сворачивают свитки для книг. Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз. Так было обещано Нами. Воистину, Мы сделаем это.

    кулиев
  • يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ

    арабский
  • Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena

    транслитерация
21:105
  • Мы уже записали в Писаниях после того, как это было записано в Напоминании (Хранимой скрижали), что землю унаследуют Мои праведные рабы.

    кулиев
  • وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ

    арабский
  • Walaqad katabna fee alzzaboori min baAAdi alththikri anna alarda yarithuha AAibadiya alssalihoona

    транслитерация
21:106
  • Воистину, в этом - послание для тех, кто поклоняется.

    кулиев
  • إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِدِينَ

    арабский
  • Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena

    транслитерация
21:107
  • Мы отправили тебя только в качестве милости к мирам.

    кулиев
  • وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wama arsalnaka illa rahmatan lilAAalameena

    транслитерация
21:108
  • Скажи: "Мне внушено в откровении, что ваш Бог - Бог Единственный. Не станете ли вы мусульманами?"

    кулиев
  • قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

    арабский
  • Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal antum muslimoona

    транслитерация
21:109
  • Если они отвернутся, то скажи: "Я предупреждаю всех вас в равной мере, и я не знаю, рано или поздно настанет то, что вам обещано.

    кулиев
  • فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ

    арабский
  • Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona

    транслитерация
21:110
  • Воистину, Он ведает о словах, которые произносят вслух, и ведает о том, что вы утаиваете.

    кулиев
  • إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

    арабский
  • Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona

    транслитерация
21:111
  • Я не знаю, может быть, это - искушение для вас или же возможность пользоваться благами до определенного времени".

    кулиев
  • وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ

    арабский
  • Wain adree laAAallahu fitnatun lakum wamataAAun ila heenin

    транслитерация
21:112
  • Он сказал: "Господи! Рассуди по справедливости. У нашего Милостивого Господа надо просить помощи против того, что вы приписываете".

    кулиев
  • قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

    арабский
  • Qala rabbi ohkum bialhaqqi warabbuna alrrahmanu almustaAAanu AAala ma tasifoona

    транслитерация