Коран

Коран

- к списку сур...

26:1
  • Та. Син. Мим.

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم

    арабский
  • Taseenmeem

    транслитерация
26:2
  • Это - аяты ясного Писания.

    кулиев
  • تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

    арабский
  • Tilka ayatu alkitabi almubeeni

    транслитерация
26:3
  • Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими.

    кулиев
  • لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena

    транслитерация
26:4
  • Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.

    кулиев
  • إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

    арабский
  • In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena

    транслитерация
26:5
  • Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.

    кулиев
  • وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

    арабский
  • Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena

    транслитерация
26:6
  • Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.

    кулиев
  • فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    арабский
  • Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona

    транслитерация
26:7
  • Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?

    кулиев
  • أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

    арабский
  • Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin

    транслитерация
26:8
  • Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:9
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:10
  • Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): "Ступай к несправедливому народу -

    кулиев
  • وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena

    транслитерация
26:11
  • к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?"

    кулиев
  • قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

    арабский
  • Qawma firAAawna ala yattaqoona

    транслитерация
26:12
  • Он сказал: "Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,

    кулиев
  • قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

    арабский
  • Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

    транслитерация
26:13
  • что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).

    кулиев
  • وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

    арабский
  • Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

    транслитерация
26:14
  • Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня".

    кулиев
  • وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

    арабский
  • Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

    транслитерация
26:15
  • Он сказал: "Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.

    кулиев
  • قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

    арабский
  • Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona

    транслитерация
26:16
  • Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров.

    кулиев
  • فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

    транслитерация
26:17
  • Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)".

    кулиев
  • أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    арабский
  • An arsil maAAana banee israeela

    транслитерация
26:18
  • Он сказал: "Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.

    кулиев
  • قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

    арабский
  • Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

    транслитерация
26:19
  • Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных".

    кулиев
  • وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

    арабский
  • WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

    транслитерация
26:20
  • Он сказал: "Я совершил это, когда был в числе заблудших,

    кулиев
  • قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

    арабский
  • Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena

    транслитерация
26:21
  • Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.

    кулиев
  • فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena

    транслитерация
26:22
  • А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)".

    кулиев
  • وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

    арабский
  • Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela

    транслитерация
26:23
  • Фараон сказал: "А что такое Господь миров?"

    кулиев
  • قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena

    транслитерация
26:24
  • Он сказал: "Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью".

    кулиев
  • قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

    арабский
  • Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

    транслитерация
26:25
  • Он (Фараон) сказал тем, кто был около него: "Разве вы не слышите?"

    кулиев
  • قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

    арабский
  • Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona

    транслитерация
26:26
  • Он (Муса) сказал: "Ваш Господь и Господь ваших отцов".

    кулиев
  • قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

    транслитерация
26:27
  • Он (Фараон) сказал: "Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый".

    кулиев
  • قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

    арабский
  • Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

    транслитерация
26:28
  • Он (Муса) сказал: "Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете".

    кулиев
  • قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

    арабский
  • Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona

    транслитерация
26:29
  • Он (Фараон) сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными".

    кулиев
  • قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

    арабский
  • Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena

    транслитерация
26:30
  • Он (Муса) сказал: "А если я покажу тебе нечто явное?"

    кулиев
  • قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Qala awalaw jituka bishayin mubeenin

    транслитерация
26:31
  • Он (Фараон) сказал: "Так покажи нам это, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду".

    кулиев
  • قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    арабский
  • Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena

    транслитерация
26:32
  • Он (Муса) бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.

    кулиев
  • فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun

    транслитерация
26:33
  • Он вынул свою руку, и она стала белой для смотрящих.

    кулиев
  • وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

    арабский
  • WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

    транслитерация
26:34
  • Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: "Воистину, он - знающий колдун.

    кулиев
  • قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

    арабский
  • Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun

    транслитерация
26:35
  • Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?"

    кулиев
  • يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

    арабский
  • Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona

    транслитерация
26:36
  • Они сказали: "Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,

    кулиев
  • قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

    арабский
  • Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena

    транслитерация
26:37
  • чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов".

    кулиев
  • يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

    арабский
  • Yatooka bikulli sahharin AAaleemin

    транслитерация
26:38
  • Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.

    кулиев
  • فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

    арабский
  • FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin

    транслитерация
26:39
  • Людям сказали: "Собрались ли вы?

    кулиев
  • وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

    арабский
  • Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona

    транслитерация
26:40
  • Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх".

    кулиев
  • لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

    арабский
  • LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena

    транслитерация
26:41
  • Явившись, колдуны сказали Фараону: "Будет ли нам награда, если мы одержим верх?"

    кулиев
  • فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

    арабский
  • Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

    транслитерация
26:42
  • Он сказал: "Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных".

    кулиев
  • قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

    арабский
  • Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena

    транслитерация
26:43
  • Муса (Моисей) сказал им: "Бросайте то, что вы собираетесь бросить".

    кулиев
  • قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

    арабский
  • Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona

    транслитерация
26:44
  • Они бросили свои веревки и посохи и сказали: "Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!"

    кулиев
  • فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

    арабский
  • Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona

    транслитерация
26:45
  • Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.

    кулиев
  • فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

    арабский
  • Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona

    транслитерация
26:46
  • Тогда колдуны пали ниц

    кулиев
  • فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

    арабский
  • Faolqiya alssaharatu sajideena

    транслитерация
26:47
  • и сказали: "Мы уверовали в Господа миров,

    кулиев
  • قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Qaloo amanna birabbi alAAalameena

    транслитерация
26:48
  • Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)".

    кулиев
  • رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    арабский
  • Rabbi moosa waharoona

    транслитерация
26:49
  • Он сказал: "Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он -старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!"

    кулиев
  • قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen

    транслитерация
26:50
  • Они сказали: "Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.

    кулиев
  • قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

    арабский
  • Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona

    транслитерация
26:51
  • Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими".

    кулиев
  • إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena

    транслитерация
26:52
  • Мы внушили Мусе (Моисею): "Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать".

    кулиев
  • وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

    арабский
  • Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona

    транслитерация
26:53
  • Фараон разослал по городам сборщиков.

    кулиев
  • فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

    арабский
  • Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena

    транслитерация
26:54
  • Он сказал: "Это - всего лишь малочисленная кучка.

    кулиев
  • إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

    арабский
  • Inna haolai lashirthimatun qaleeloona

    транслитерация
26:55
  • Они разгневали нас,

    кулиев
  • وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

    арабский
  • Wainnahum lana laghaithoona

    транслитерация
26:56
  • и мы все должны быть настороже".

    кулиев
  • وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

    арабский
  • Wainna lajameeAAun hathiroona

    транслитерация
26:57
  • Мы вынудили их покинуть сады и источники,

    кулиев
  • فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    арабский
  • Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin

    транслитерация
26:58
  • сокровища и благородные места.

    кулиев
  • وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

    арабский
  • Wakunoozin wamaqamin kareemin

    транслитерация
26:59
  • Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).

    кулиев
  • كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    арабский
  • Kathalika waawrathnaha banee israeela

    транслитерация
26:60
  • Они последовали за ними на восходе.

    кулиев
  • فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

    арабский
  • FaatbaAAoohum mushriqeena

    транслитерация
26:61
  • Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: "Нас непременно настигнут".

    кулиев
  • فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

    арабский
  • Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona

    транслитерация
26:62
  • Он сказал: "О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь".

    кулиев
  • قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    арабский
  • Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni

    транслитерация
26:63
  • Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): "Ударь своим посохом по морю". Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.

    кулиев
  • فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

    арабский
  • Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi

    транслитерация
26:64
  • Мы приблизили к нему других (войско Фараона).

    кулиев
  • وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

    арабский
  • Waazlafna thamma alakhareena

    транслитерация
26:65
  • Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,

    кулиев
  • وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena

    транслитерация
26:66
  • а затем потопили всех остальных.

    кулиев
  • ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

    арабский
  • Thumma aghraqna alakhareena

    транслитерация
26:67
  • Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:68
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:69
  • Прочти им историю Ибрахима (Авраама).

    кулиев
  • وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

    арабский
  • Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema

    транслитерация
26:70
  • Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?"

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

    арабский
  • Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona

    транслитерация
26:71
  • Они сказали: "Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им".

    кулиев
  • قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

    арабский
  • Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena

    транслитерация
26:72
  • Он сказал: "Слышат ли они, когда вы взываете к ним?

    кулиев
  • قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

    арабский
  • Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona

    транслитерация
26:73
  • Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?"

    кулиев
  • أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

    арабский
  • Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona

    транслитерация
26:74
  • Они сказали: "Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом".

    кулиев
  • قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

    арабский
  • Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona

    транслитерация
26:75
  • Он сказал: "Видели ли вы, чему поклоняетесь

    кулиев
  • قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

    арабский
  • Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona

    транслитерация
26:76
  • вы со своими отцами?

    кулиев
  • أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

    арабский
  • Antum waabaokumu alaqdamoona

    транслитерация
26:77
  • Все они являются моими врагами, кроме Господа миров,

    кулиев
  • فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena

    транслитерация
26:78
  • Который сотворил меня и ведет прямым путем,

    кулиев
  • الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

    арабский
  • Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni

    транслитерация
26:79
  • Который кормит меня и поит,

    кулиев
  • وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

    арабский
  • Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni

    транслитерация
26:80
  • Который исцеляет меня, когда я заболеваю,

    кулиев
  • وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

    арабский
  • Waitha maridtu fahuwa yashfeeni

    транслитерация
26:81
  • Который умертвит меня, а потом воскресит,

    кулиев
  • وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

    арабский
  • Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni

    транслитерация
26:82
  • Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.

    кулиев
  • وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

    арабский
  • Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni

    транслитерация
26:83
  • Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками!

    кулиев
  • رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

    арабский
  • Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena

    транслитерация
26:84
  • Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!

    кулиев
  • وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

    арабский
  • WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena

    транслитерация
26:85
  • Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!

    кулиев
  • وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

    арабский
  • WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi

    транслитерация
26:86
  • Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!

    кулиев
  • وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

    арабский
  • Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena

    транслитерация
26:87
  • И не позорь меня в День воскресения -

    кулиев
  • وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

    арабский
  • Wala tukhzinee yawma yubAAathoona

    транслитерация
26:88
  • в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,

    кулиев
  • يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

    арабский
  • Yawma la yanfaAAu malun wala banoona

    транслитерация
26:89
  • кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем".

    кулиев
  • إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

    арабский
  • Illa man ata Allaha biqalbin saleemin

    транслитерация
26:90
  • Рай будет приближен к богобоязненным,

    кулиев
  • وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

    арабский
  • Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena

    транслитерация
26:91
  • а Ад будет ясно показан заблудшим.

    кулиев
  • وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

    арабский
  • Waburrizati aljaheemu lilghaweena

    транслитерация
26:92
  • Им скажут: "Где же те, кому вы поклонялись

    кулиев
  • وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

    арабский
  • Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona

    транслитерация
26:93
  • наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?"

    кулиев
  • مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

    арабский
  • Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona

    транслитерация
26:94
  • Они будут брошены туда вместе с заблудшими,

    кулиев
  • فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

    арабский
  • Fakubkiboo feeha hum waalghawoona

    транслитерация
26:95
  • а также со всеми воинами Иблиса.

    кулиев
  • وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

    арабский
  • Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona

    транслитерация
26:96
  • Препираясь там, они скажут:

    кулиев
  • قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

    арабский
  • Qaloo wahum feeha yakhtasimoona

    транслитерация
26:97
  • "Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,

    кулиев
  • تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    арабский
  • TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin

    транслитерация
26:98
  • когда равняли вас с Господом миров.

    кулиев
  • إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Ith nusawweekum birabbi alAAalameena

    транслитерация
26:99
  • Только грешники ввели нас в заблуждение,

    кулиев
  • وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

    арабский
  • Wama adallana illa almujrimoona

    транслитерация
26:100
  • и нет у нас ни заступников,

    кулиев
  • فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

    арабский
  • Fama lana min shafiAAeena

    транслитерация
26:101
  • ни сострадательного друга.

    кулиев
  • وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

    арабский
  • Wala sadeeqin hameemin

    транслитерация
26:102
  • Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!"

    кулиев
  • فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena

    транслитерация
26:103
  • Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:104
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:105
  • Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.

    кулиев
  • كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Kaththabat qawmu noohin almursaleena

    транслитерация
26:106
  • Вот их брат Нух (Ной) сказал им: "Неужели вы не устрашитесь?

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona

    транслитерация
26:107
  • Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

    кулиев
  • إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    арабский
  • Innee lakum rasoolun ameenun

    транслитерация
26:108
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:109
  • Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

    кулиев
  • وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

    транслитерация
26:110
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне".

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:111
  • Они сказали: "Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?"

    кулиев
  • قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

    арабский
  • Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona

    транслитерация
26:112
  • Он сказал: "Не мне знать о том, что они совершают.

    кулиев
  • قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

    арабский
  • Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona

    транслитерация
26:113
  • Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.

    кулиев
  • إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

    арабский
  • In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona

    транслитерация
26:114
  • Я не стану прогонять верующих.

    кулиев
  • وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Wama ana bitaridi almumineena

    транслитерация
26:115
  • Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель".

    кулиев
  • إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

    арабский
  • In ana illa natheerun mubeenun

    транслитерация
26:116
  • Они сказали: "О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями".

    кулиев
  • قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

    арабский
  • Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena

    транслитерация
26:117
  • Он сказал: "Господи! Мой народ счел меня лжецом.

    кулиев
  • قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

    арабский
  • Qala rabbi inna qawmee kaththabooni

    транслитерация
26:118
  • Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной".

    кулиев
  • فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena

    транслитерация
26:119
  • Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,

    кулиев
  • فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    арабский
  • Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni

    транслитерация
26:120
  • а потом потопили оставшихся.

    кулиев
  • ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

    арабский
  • Thumma aghraqna baAAdu albaqeena

    транслитерация
26:121
  • Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:122
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:123
  • Адиты сочли лжецами посланников.

    кулиев
  • كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Kaththabat AAadun almursaleena

    транслитерация
26:124
  • Вот их брат Худ сказал им: "Неужели вы не устрашитесь?

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona

    транслитерация
26:125
  • Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

    кулиев
  • إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    арабский
  • Innee lakum rasoolun ameenun

    транслитерация
26:126
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:127
  • Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

    кулиев
  • وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

    транслитерация
26:128
  • Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

    кулиев
  • أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

    арабский
  • Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona

    транслитерация
26:129
  • строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,

    кулиев
  • وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

    арабский
  • Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona

    транслитерация
26:130
  • и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?

    кулиев
  • وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

    арабский
  • Waitha batashtum batashtum jabbareena

    транслитерация
26:131
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:132
  • Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.

    кулиев
  • وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

    арабский
  • Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona

    транслитерация
26:133
  • Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,

    кулиев
  • أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

    арабский
  • Amaddakum bianAAamin wabaneena

    транслитерация
26:134
  • садами и источниками.

    кулиев
  • وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    арабский
  • Wajannatin waAAuyoonin

    транслитерация
26:135
  • Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день".

    кулиев
  • إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    арабский
  • Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin

    транслитерация
26:136
  • Они сказали: "Нам все равно, будешь ты увещевать или не будешь в числе тех, которые увещевают.

    кулиев
  • قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

    арабский
  • Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena

    транслитерация
26:137
  • Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,

    кулиев
  • إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • In hatha illa khuluqu alawwaleena

    транслитерация
26:138
  • и мы не будем наказаны".

    кулиев
  • وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    арабский
  • Wama nahnu bimuAAaththabeena

    транслитерация
26:139
  • Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:140
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:141
  • Самудяне сочли лжецами посланников.

    кулиев
  • كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Kaththabat thamoodu almursaleena

    транслитерация
26:142
  • Вот их брат Салих сказал им: "Неужели вы не устрашитесь?

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona

    транслитерация
26:143
  • Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

    кулиев
  • إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    арабский
  • Innee lakum rasoolun ameenun

    транслитерация
26:144
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:145
  • Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

    кулиев
  • وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

    транслитерация
26:146
  • Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,

    кулиев
  • أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

    арабский
  • Atutrakoona fee ma hahuna amineena

    транслитерация
26:147
  • среди садов и источников,

    кулиев
  • فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    арабский
  • Fee jannatin waAAuyoonin

    транслитерация
26:148
  • среди посевов и пальм с нежными плодами,

    кулиев
  • وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

    арабский
  • WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun

    транслитерация
26:149
  • и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?

    кулиев
  • وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

    арабский
  • Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena

    транслитерация
26:150
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:151
  • и не слушайтесь повелений преступников,

    кулиев
  • وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

    арабский
  • Wala tuteeAAoo amra almusrifeena

    транслитерация
26:152
  • которые распространяют на земле нечестие и ничего не улучшают".

    кулиев
  • الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

    арабский
  • Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona

    транслитерация
26:153
  • Они сказали: "Ты - всего лишь один из околдованных.

    кулиев
  • قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

    арабский
  • Qaloo innama anta mina almusahhareena

    транслитерация
26:154
  • Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду".

    кулиев
  • مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    арабский
  • Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena

    транслитерация
26:155
  • Он сказал: "Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.

    кулиев
  • قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

    арабский
  • Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin

    транслитерация
26:156
  • Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день".

    кулиев
  • وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    арабский
  • Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin

    транслитерация
26:157
  • Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.

    кулиев
  • فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

    арабский
  • FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena

    транслитерация
26:158
  • Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:159
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:160
  • Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.

    кулиев
  • كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Kaththabat qawmu lootin almursaleena

    транслитерация
26:161
  • Вот их брат Лут (Лот) сказал им: "Неужели вы не устрашитесь?

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona

    транслитерация
26:162
  • Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

    кулиев
  • إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    арабский
  • Innee lakum rasoolun ameenun

    транслитерация
26:163
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:164
  • Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

    кулиев
  • وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

    транслитерация
26:165
  • Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров

    кулиев
  • أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Atatoona alththukrana mina alAAalameena

    транслитерация
26:166
  • и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом".

    кулиев
  • وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

    арабский
  • Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona

    транслитерация
26:167
  • Они сказали: "О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан".

    кулиев
  • قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

    арабский
  • Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena

    транслитерация
26:168
  • Он сказал: "Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.

    кулиев
  • قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

    арабский
  • Qala innee liAAamalikum mina alqaleena

    транслитерация
26:169
  • Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают".

    кулиев
  • رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

    арабский
  • Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona

    транслитерация
26:170
  • Мы спасли его и его семью - всех,

    кулиев
  • فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena

    транслитерация
26:171
  • кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади.

    кулиев
  • إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

    арабский
  • Illa AAajoozan fee alghabireena

    транслитерация
26:172
  • Затем Мы уничтожили остальных

    кулиев
  • ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

    арабский
  • Thumma dammarna alakhareena

    транслитерация
26:173
  • и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!

    кулиев
  • وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

    арабский
  • Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena

    транслитерация
26:174
  • Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:175
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:176
  • Жители Айки сочли лжецами посланников.

    кулиев
  • كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Kaththaba ashabu alaykati almursaleena

    транслитерация
26:177
  • Вот Шуейб сказал им: "Неужели вы не устрашитесь?

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona

    транслитерация
26:178
  • Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

    кулиев
  • إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    арабский
  • Innee lakum rasoolun ameenun

    транслитерация
26:179
  • Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

    кулиев
  • فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    арабский
  • Faittaqoo Allaha waateeAAooni

    транслитерация
26:180
  • Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

    кулиев
  • وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

    транслитерация
26:181
  • Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.

    кулиев
  • أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

    арабский
  • Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena

    транслитерация
26:182
  • Взвешивайте на точных весах.

    кулиев
  • وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

    арабский
  • Wazinoo bialqistasi almustaqeemi

    транслитерация
26:183
  • Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.

    кулиев
  • وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

    арабский
  • Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena

    транслитерация
26:184
  • Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения".

    кулиев
  • وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena

    транслитерация
26:185
  • Они сказали: "Ты - всего лишь один из околдованных.

    кулиев
  • قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

    арабский
  • Qaloo innama anta mina almusahhareena

    транслитерация
26:186
  • Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.

    кулиев
  • وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

    арабский
  • Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena

    транслитерация
26:187
  • Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду".

    кулиев
  • فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    арабский
  • Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena

    транслитерация
26:188
  • Он сказал: "Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете".

    кулиев
  • قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

    арабский
  • Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona

    транслитерация
26:189
  • Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.

    кулиев
  • فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    арабский
  • Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin

    транслитерация
26:190
  • Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

    кулиев
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

    транслитерация
26:191
  • Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
26:192
  • Воистину, это - Ниспослание от Господа миров.

    кулиев
  • وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena

    транслитерация
26:193
  • Верный Дух (Джибрил) сошел с ним

    кулиев
  • نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

    арабский
  • Nazala bihi alrroohu alameenu

    транслитерация
26:194
  • на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.

    кулиев
  • عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

    арабский
  • AAala qalbika litakoona mina almunthireena

    транслитерация
26:195
  • Оно ниспослано на ясном арабском языке

    кулиев
  • بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

    арабский
  • Bilisanin AAarabiyyin mubeenin

    транслитерация
26:196
  • и упоминается в Писаниях древних народов.

    кулиев
  • وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Wainnahu lafee zuburi alawwaleena

    транслитерация
26:197
  • Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?

    кулиев
  • أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

    арабский
  • Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela

    транслитерация
26:198
  • Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов

    кулиев
  • وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

    арабский
  • Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena

    транслитерация
26:199
  • и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.

    кулиев
  • فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena

    транслитерация
26:200
  • Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.

    кулиев
  • كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

    арабский
  • Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena

    транслитерация
26:201
  • Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.

    кулиев
  • لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

    арабский
  • La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema

    транслитерация
26:202
  • Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.

    кулиев
  • فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    арабский
  • Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona

    транслитерация
26:203
  • Тогда они скажут: "Предоставят ли нам отсрочку?"

    кулиев
  • فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ

    арабский
  • Fayaqooloo hal nahnu muntharoona

    транслитерация
26:204
  • Неужели они торопят мучения от Нас?

    кулиев
  • أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    арабский
  • AfabiAAathabina yastaAAjiloona

    транслитерация
26:205
  • Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,

    кулиев
  • أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

    арабский
  • Afaraayta in mattaAAnahum sineena

    транслитерация
26:206
  • после чего к ним явится то, что им было обещано,

    кулиев
  • ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

    арабский
  • Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona

    транслитерация
26:207
  • то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?

    кулиев
  • مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

    арабский
  • Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona

    транслитерация
26:208
  • Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали

    кулиев
  • وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

    арабский
  • Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona

    транслитерация
26:209
  • с назиданиями. Мы не были несправедливы.

    кулиев
  • ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

    арабский
  • Thikra wama kunna thalimeena

    транслитерация
26:210
  • Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).

    кулиев
  • وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

    арабский
  • Wama tanazzalat bihi alshshayateenu

    транслитерация
26:211
  • Это не подобает им, и они не способны на это.

    кулиев
  • وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

    арабский
  • Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona

    транслитерация
26:212
  • Они отстранены от прислушивания к нему.

    кулиев
  • إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

    арабский
  • Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona

    транслитерация
26:213
  • Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе подвергнутых мучениям.

    кулиев
  • فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

    арабский
  • Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena

    транслитерация
26:214
  • Предостереги своих ближайших родственников!

    кулиев
  • وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

    арабский
  • Waanthir AAasheerataka alaqrabeena

    транслитерация
26:215
  • Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).

    кулиев
  • وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena

    транслитерация
26:216
  • Если же они ослушаются тебя, то скажи: "Я не причастен к тому, что вы совершаете".

    кулиев
  • فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

    арабский
  • Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona

    транслитерация
26:217
  • Уповай на Могущественного, Милосердного,

    кулиев
  • وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

    арабский
  • Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi

    транслитерация
26:218
  • Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам

    кулиев
  • الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

    арабский
  • Allathee yaraka heena taqoomu

    транслитерация
26:219
  • и двигаешься среди падающих ниц.

    кулиев
  • وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

    арабский
  • Wataqallubaka fee alssajideena

    транслитерация
26:220
  • Воистину, Он - Слышащий, Знающий.

    кулиев
  • إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    арабский
  • Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

    транслитерация
26:221
  • Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?

    кулиев
  • هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

    арабский
  • Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu

    транслитерация
26:222
  • Они нисходят на каждого лжеца и грешника.

    кулиев
  • تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

    арабский
  • Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin

    транслитерация
26:223
  • Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.

    кулиев
  • يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

    арабский
  • Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona

    транслитерация
26:224
  • А за поэтами следуют заблудшие.

    кулиев
  • وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

    арабский
  • WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona

    транслитерация
26:225
  • Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)

    кулиев
  • أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

    арабский
  • Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona

    транслитерация
26:226
  • и говорят то, чего не делают?

    кулиев
  • وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

    арабский
  • Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona

    транслитерация
26:227
  • Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.

    кулиев
  • إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

    арабский
  • Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo a

    транслитерация