| 
                
                    
                                                                                
                                Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание!кулиев
                                بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِарабский
                                Sad waalqurani thee alththikriтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.кулиев
                                بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍарабский
                                Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться.кулиев
                                كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍарабский
                                Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: "Это - лживый колдун!кулиев
                                وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌарабский
                                WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!"кулиев
                                أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌарабский
                                AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Знатные люди из их числа удалились со словами: "Ступайте и терпите за ваших богов. Воистину, это - некий замысел (или нечто желанное).кулиев
                                وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُарабский
                                Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuraduтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы не слышали об этом в последней религии. Это - не что иное, как вымысел.кулиев
                                مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌарабский
                                Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?" О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). О нет! Они еще не вкусили мучений.кулиев
                                أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِарабский
                                Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?кулиев
                                أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِарабский
                                Am AAindahum khazainu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам).кулиев
                                أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِарабский
                                Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.кулиев
                                جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِарабский
                                Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,кулиев
                                كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِарабский
                                Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники.кулиев
                                وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُарабский
                                Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabuтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Все они сочли лжецами посланников, и истинным было Мое наказание.кулиев
                                إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِарабский
                                In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата.кулиев
                                وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍарабский
                                Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Они сказали: "Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета".кулиев
                                وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِарабский
                                Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Терпи то, что они говорят, и помяни Нашего могучего раба Давуда (Давида). Он всегда обращался к Аллаху.кулиев
                                اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌарабский
                                Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha alaydi innahu awwabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.кулиев
                                إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِарабский
                                Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему.кулиев
                                وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌарабский
                                Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово.кулиев
                                وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِарабский
                                Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Дошла ли до тебя весть о затеявших тяжбу, которые перелезли через стену молельни?кулиев
                                وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَарабский
                                Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihrabaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Они вошли к Давуду (Давиду), и он испугался их. Они сказали: "Не бойся, мы - двое тяжущихся. Один из нас поступил несправедливо по отношению к другому. Рассуди же нас истинно, не будь несправедлив и укажи нам на верный путь.кулиев
                                إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِарабский
                                Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня - всего одна овца. Он сказал: "Отдай ее мне!" - и одолел меня на словах".кулиев
                                إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِарабский
                                Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он (Давуд) сказал: "Он поступил по отношению к тебе несправедливо, когда попросил присоединить твою овцу к своим. Воистину, многие партнеры поступают несправедливо по отношению друг к другу, кроме тех, которые уверовали и совершают праведные деяния. Но таких мало". Давуд (Давид) убедился, что Мы подвергли его искушению, попросил прощения у своего Господа, пал ниц и раскаялся.кулиев
                                قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رарабский
                                Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.кулиев
                                فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍарабский
                                Faghafarna lahu thalika wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета.кулиев
                                يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِарабский
                                Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы не создали небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня!кулиев
                                وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِарабский
                                Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Неужели Мы приравним тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, к тем, кто распространял нечестие на земле? Или же Мы приравним богобоязненных к грешникам?кулиев
                                أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِарабский
                                Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание.кулиев
                                كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِарабский
                                Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы даровали Давуду (Давиду) Сулеймана (Соломона). Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.кулиев
                                وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌарабский
                                Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых).кулиев
                                إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُарабский
                                Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyaduтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой.кулиев
                                فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِарабский
                                Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Верните их ко мне!" А затем он стал рубить им голени и шеи.кулиев
                                رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِарабский
                                Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы подвергли Сулеймана (Соломона) искушению и бросили на его трон тело (уродливое тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся (или вернулся к власти).кулиев
                                وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَарабский
                                Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anabaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет полагаться никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий".кулиев
                                قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُарабский
                                Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabuтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал,кулиев
                                فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَарабский
                                Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asabaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                а также дьяволов - всяких строителей, ныряльщиковкулиев
                                وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍарабский
                                Waalshshayateena kulla bannain waghawwasinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                и прочих, связанных оковами.кулиев
                                وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِарабский
                                Waakhareena muqarraneena fee alasfadiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - Наш дар. Оказывай милость или удерживай - расчета не будет.кулиев
                                هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍарабский
                                Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.кулиев
                                وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍарабский
                                Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Помяни Нашего раба Айуба (Иова). Он воззвал к своему Господу: "Сатана причинил мне вред и мучения!"кулиев
                                وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍарабский
                                Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Ему было сказано: "Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье".кулиев
                                ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌарабский
                                Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы даровали ему его семью и еще столько же вместе с ними по Нашей милости и как напоминание для обладающих разумом.кулиев
                                وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِарабский
                                Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Возьми в руку пучок, ударь им жену и не преступай клятвы". Воистину, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.кулиев
                                وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌарабский
                                Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых.кулиев
                                وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِарабский
                                Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.кулиев
                                إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِарабский
                                Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Воистину, они у Нас - в числе избранных, лучших.кулиев
                                وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِарабский
                                Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Помяни Исмаила (Измаила), Альйаса (Елисея) и Зуль Кифла. Все они принадлежат к числу лучших.кулиев
                                وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِарабский
                                Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - Напоминание, и богобоязненным уготовано прекрасное место возвращения -кулиев
                                هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍарабский
                                Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.кулиев
                                جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُарабский
                                Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabuтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье.кулиев
                                مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍарабский
                                Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.кулиев
                                وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌарабский
                                WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - то, что обещано вам ко Дню расчета.кулиев
                                هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِарабский
                                Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - Наш неиссякаемый удел.кулиев
                                إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍарабский
                                Inna hatha larizquna ma lahu min nafadinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения -кулиев
                                هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍарабский
                                Hatha wainna lilttagheena lasharra maabinтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!кулиев
                                جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُарабский
                                Jahannama yaslawnaha fabisa almihaduтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - кипяток и гной. Пусть же они вкушают его.кулиев
                                هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌарабский
                                Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Им уготованы и другие виды подобных мучений.кулиев
                                وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌарабский
                                Waakharu min shaklihi azwajunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Неверующие скажут: "Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!"кулиев
                                هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِарабский
                                Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Они скажут: "О нет! Это вам не будет приветствия! Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание!"кулиев
                                قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُарабский
                                Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararuтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Они скажут: "Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам".кулиев
                                قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِарабский
                                Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Они скажут: "Что с нами? Почему мы не видим мужей, которых мы считали плохими?кулиев
                                وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِарабский
                                Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?"кулиев
                                أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُарабский
                                Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaruтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.кулиев
                                إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِарабский
                                Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnariтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Скажи: "Я - всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха,кулиев
                                قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُарабский
                                Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharuтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Господа небес, земли и того, что между ними, Могущественного, Всепрощающего".кулиев
                                رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُарабский
                                Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaruтранслитерация | 
            
             
        
        |  | 
            
             
        
        |  | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме.кулиев
                                مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَарабский
                                Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoonaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Мне внушается в откровении только то, что я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель".кулиев
                                إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌарабский
                                In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Вот твой Господь сказал ангелам: "Я создам человека из глины.кулиев
                                إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍарабский
                                Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teeninтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц".кулиев
                                فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَарабский
                                Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Все ангелы без исключения пали ниц,кулиев
                                فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَарабский
                                Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoonaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих.кулиев
                                إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَарабский
                                Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворили Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?"кулиев
                                قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَарабский
                                Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины".кулиев
                                قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍарабский
                                Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teeninтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Изыди отсюда! Отныне ты изгнан и побиваем.кулиев
                                قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌарабский
                                Qala faokhruj minha fainnaka rajeemunтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния".кулиев
                                وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِарабский
                                Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeniтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены".кулиев
                                قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَарабский
                                Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoonaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочкакулиев
                                قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَарабский
                                Qala fainnaka mina almunthareenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                до дня, срок которого определен".кулиев
                                إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِарабский
                                Ila yawmi alwaqti almaAAloomiтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех,кулиев
                                قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَарабский
                                Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                кроме Твоих избранных (или искренних) рабов".кулиев
                                إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَарабский
                                Illa AAibadaka minhumu almukhlaseenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Он сказал: "Вот истина! Я говорю только истину.кулиев
                                قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُарабский
                                Qala faalhaqqu waalhaqqa aqooluтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобою".кулиев
                                لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَарабский
                                Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Скажи: "Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями.кулиев
                                قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَарабский
                                Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                Это - не что иное, как Напоминание для миров.кулиев
                                إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَарабский
                                In huwa illa thikrun lilAAalameenaтранслитерация | 
            
             
        
        | 
                
                    
                                                                                
                                А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время".кулиев
                                وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍарабский
                                WalataAAlamunna nabaahu baAAda heeninтранслитерация |