Коран

Коран

- к списку сур...

23:1
  • Воистину, преуспели верующие,

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Qad aflaha almuminoona

    транслитерация
23:2
  • которые смиренны во время своих намазов,

    кулиев
  • الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ

    арабский
  • Allatheena hum fee salatihim khashiAAoona

    транслитерация
23:3
  • которые отворачиваются от всего праздного,

    кулиев
  • وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

    арабский
  • Waallatheena hum AAani allaghwi muAAridoona

    транслитерация
23:4
  • которые выплачивают закят,

    кулиев
  • وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ

    арабский
  • Waallatheena hum lilzzakati faAAiloona

    транслитерация
23:5
  • которые оберегают свои половые органы от всех,

    кулиев
  • وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

    арабский
  • Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

    транслитерация
23:6
  • кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,

    кулиев
  • إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

    арабский
  • Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena

    транслитерация
23:7
  • тогда как желающие сверх этого являются преступниками;

    кулиев
  • فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

    арабский
  • Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona

    транслитерация
23:8
  • которые оберегают вверенное им на хранение и соблюдают договоры,

    кулиев
  • وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

    арабский
  • Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

    транслитерация
23:9
  • которые регулярно совершают намаз.

    кулиев
  • وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

    арабский
  • Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona

    транслитерация
23:10
  • Именно они являются наследниками,

    кулиев
  • أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ

    арабский
  • Olaika humu alwarithoona

    транслитерация
23:11
  • которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно.

    кулиев
  • الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

    арабский
  • Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona

    транслитерация
23:12
  • Воистину, Мы сотворили человека из эссенции глины.

    кулиев
  • وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ

    арабский
  • Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin

    транслитерация
23:13
  • Потом Мы поместили его каплей в надежном месте.

    кулиев
  • ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ

    арабский
  • Thumma jaAAalnahu nutfatan fee qararin makeenin

    транслитерация
23:14
  • Потом Мы создали из капли сгусток крови, потом создали из сгустка крови разжеванный кусочек, потом создали из этого кусочка кости, и потом облекли кости мясом. Потом Мы вырастили его в другом творении. Благословен же Аллах, Наилучший из творцов!

    кулиев
  • ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ

    арабский
  • Thumma khalaqna alnnutfata AAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatan fakhalaqna almudghata AAithaman fakasawna alAAithama lahman thumma anshana транслитерация

23:15
  • После этого вы непременно умрете.

    кулиев
  • ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ

    арабский
  • Thumma innakum baAAda thalika lamayyitoona

    транслитерация
23:16
  • А потом, в День воскресения, вы непременно будете воскрешены.

    кулиев
  • ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ

    арабский
  • Thumma innakum yawma alqiyamati tubAAathoona

    транслитерация
23:17
  • Воистину, Мы создали над вами семь небес одно над другим. Мы никогда не находились в неведении о творениях.

    кулиев
  • وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ

    арабский
  • Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa taraiqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena

    транслитерация
23:18
  • Мы низвели с неба воду в меру и разместили ее на земле. Воистину, Мы способны увести ее.

    кулиев
  • وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ

    арабский
  • Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fee alardi wainna AAala thahabin bihi laqadiroona

    транслитерация
23:19
  • Посредством нее Мы вырастили для вас пальмовые сады и виноградники, где растет для вас много плодов, которые вы едите.

    кулиев
  • فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

    арабский
  • Faanshana lakum bihi jannatin min nakheelin waaAAnabin lakum feeha fawakihu katheeratun waminha takuloona

    транслитерация
23:20
  • Мы вырастили дерево, которое растет на горе Синай и дает масло и приправу для вкушающих.

    кулиев
  • وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ

    арабский
  • Washajaratan takhruju min toori saynaa tanbutu bialdduhni wasibghin lilakileena

    транслитерация
23:21
  • Воистину, домашняя скотина служит назиданием для вас. Мы поим вас тем, что находится у них в животах. Они приносят вам многочисленную пользу, и вы питаетесь ими.

    кулиев
  • وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

    арабский
  • Wainna lakum fee alanAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee butooniha walakum feeha manafiAAu katheeratun waminha takuloona

    транслитерация
23:22
  • На них и на кораблях вы передвигаетесь.

    кулиев
  • وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

    арабский
  • WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona

    транслитерация
23:23
  • Воистину, Мы направили Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал: "О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь?"

    кулиев
  • وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Walaqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona

    транслитерация
23:24
  • Но знатные люди из его народа, которые не уверовали, сказали: "Он - такой же человек, как и вы. Он лишь хочет возвыситься над вами. Если бы Аллах пожелал, то Он ниспослал бы ангелов. Мы не слышали о подобном среди наших отцов.

    кулиев
  • فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُرِيدُ أَنْ يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha f

    транслитерация
23:25
  • Он - не кто иной, как бесноватый муж, так что обождите с ним до поры до времени".

    кулиев
  • إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ

    арабский
  • In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin

    транслитерация
23:26
  • Он сказал: "Господи! Помоги мне, ведь они сочли меня лжецом".

    кулиев
  • قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

    арабский
  • Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

    транслитерация
23:27
  • Мы внушили ему откровение: "Сооруди ковчег у Нас на Глазах согласно Нашему откровению. А когда явится Наше веление, и вода забьет фонтаном из печи, то погрузи на него по паре всего живого, а также свою семью, кроме тех, о чьей гибели уже было ниспослано Мое веление. И не проси Меня за тех, которые поступали несправедливо. Они будут потоплены.

    кулиев
  • فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذ

    арабский
  • Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina faitha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man

    транслитерация
23:28
  • А когда ты и те, кто с тобой, сядите в ковчег, скажи: "Хвала Аллаху, Который спас нас от несправедливых людей!"

    кулиев
  • فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Faitha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena

    транслитерация
23:29
  • Скажи также: "Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты - Наилучший из расселяющих".

    кулиев
  • وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ

    арабский
  • Waqul rabbi anzilnee munzalan mubarakan waanta khayru almunzileena

    транслитерация
23:30
  • Воистину, в этом есть знамения. Воистину, Мы подвергаем испытанию.

    кулиев
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ

    арабский
  • Inna fee thalika laayatin wain kunna lamubtaleena

    транслитерация
23:31
  • Вслед за ними Мы сотворили другое поколение.

    кулиев
  • ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ

    арабский
  • Thumma anshana min baAAdihim qarnan akhareena

    транслитерация
23:32
  • Мы направили к ним посланника из них самих: "Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь?"

    кулиев
  • فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Faarsalna feehim rasoolan minhum ani oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona

    транслитерация
23:33
  • Знатные люди из его народа, которые не уверовали и отрицали встречу в Последней жизни, которых Мы одарили щедрыми благами в мирской жизни, сказали: "Это - всего лишь человек, подобный вам. Он ест то, что вы едите, и пьет то, что вы пьете.

    кулиев
  • وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ

    арабский
  • Waqala almalao min qawmihi allatheena kafaroo wakaththaboo biliqai alakhirati waatrafnahum fee alhayati alddunya ma hatha illa basharun mithlukum yakulu mimma транслитерация

23:34
  • Если вы станете повиноваться человеку, который подобен вам, то непременно окажетесь в убытке.

    кулиев
  • وَلَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ

    арабский
  • Walain ataAAtum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiroona

    транслитерация
23:35
  • Неужели он обещает вам, что вы будете воскрешены после того, как умрете и превратитесь в прах и кости?

    кулиев
  • أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ

    арабский
  • AyaAAidukum annakum itha mittum wakuntum turaban waAAithaman annakum mukhrajoona

    транслитерация
23:36
  • Невероятно, невероятно то, что обещано вам!

    кулиев
  • هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

    арабский
  • Hayhata hayhata lima tooAAadoona

    транслитерация
23:37
  • Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены.

    кулиев
  • إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

    арабский
  • In hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama nahnu bimabAAootheena

    транслитерация
23:38
  • Он - всего лишь человек, который возвел навет на Аллаха, и мы не веруем в него".

    кулиев
  • إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • In huwa illa rajulun iftara AAala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimumineena

    транслитерация
23:39
  • Он сказал: "Господи! Помоги мне, ведь они сочли меня лжецом!"

    кулиев
  • قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

    арабский
  • Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

    транслитерация
23:40
  • Он (Аллах) сказал: "Очень скоро они будут раскаиваться".

    кулиев
  • قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ

    арабский
  • Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena

    транслитерация
23:41
  • Вопль поразил их по справедливости, и Мы обратили их в подобие сора, растворенного в потоке. Да сгинут люди несправедливые!

    кулиев
  • فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Faakhathathumu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena

    транслитерация
23:42
  • Вслед за ними Мы сотворили другие поколения.

    кулиев
  • ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ

    арабский
  • Thumma anshana min baAAdihim quroonan akhareena

    транслитерация
23:43
  • Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.

    кулиев
  • مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

    арабский
  • Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona

    транслитерация
23:44
  • Потом Мы отправляли одного за другим Наших посланников. Каждый раз, когда к какому-либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом. Мы отправляли их одних за другими на погибель и сделали их предметом сказаний. Да сгинут люди неверующие!

    кулиев
  • ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِقَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Thumma arsalna rusulana tatra kulla ma jaa ommatan rasooluha kaththaboohu faatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahum ahadeetha fabuAAdan liqawmin la yuminoona транслитерация

23:45
  • Потом Мы отправили Мусу (Моисея) и его брата Харуна (Аарона) с Нашими знамениями и ясным доказательством

    кулиев
  • ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Thumma arsalna moosa waakhahu haroona biayatina wasultanin mubeenin

    транслитерация
23:46
  • к Фараону и его знати, но они возгордились, ведь они были людьми надменными.

    кулиев
  • إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ

    арабский
  • Ila firAAawna wamalaihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena

    транслитерация
23:47
  • Они сказали: "Неужели мы уверуем в двух людей, которые подобны нам, тогда как их народ служит нам?"

    кулиев
  • فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ

    арабский
  • Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona

    транслитерация
23:48
  • Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель.

    кулиев
  • فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ

    арабский
  • Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena

    транслитерация
23:49
  • Воистину, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, чтобы они могли последовать прямым путем.

    кулиев
  • وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

    арабский
  • Walaqad atayna moosa alkitaba laAAallahum yahtadoona

    транслитерация
23:50
  • Мы сделали сына Марьям (Марии) и его мать знамением и поселили их в укромном месте на холме, где протекал ручей.

    кулиев
  • وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ

    арабский
  • WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin

    транслитерация
23:51
  • О посланники! Вкушайте блага и поступайте праведно. Воистину, Мне известно о том, что вы совершаете.

    кулиев
  • يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

    арабский
  • Ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihan innee bima taAAmaloona AAaleemun

    транслитерация
23:52
  • Воистину, ваша религия - религия единая, а Я - ваш Господь. Бойтесь же Меня!

    кулиев
  • وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ

    арабский
  • Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni

    транслитерация
23:53
  • Но они разорвали свою религию на части, и каждая секта радуется тому, что имеет.

    кулиев
  • فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

    арабский
  • FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona

    транслитерация
23:54
  • Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени.

    кулиев
  • فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    арабский
  • Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin

    транслитерация
23:55
  • Неужели они думают, что Мы поддерживаем их богатством и сыновьями,

    кулиев
  • أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ

    арабский
  • Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena

    транслитерация
23:56
  • потому что спешим одарить их благами? О нет! Однако они не ощущают этого!

    кулиев
  • نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ

    арабский
  • NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona

    транслитерация
23:57
  • Воистину, те, которые трепещут от страха перед своим Господом,

    кулиев
  • إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ

    арабский
  • Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona

    транслитерация
23:58
  • которые веруют в знамения своего Господа,

    кулиев
  • وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Waallatheena hum biayati rabbihim yuminoona

    транслитерация
23:59
  • которые не приобщают к своему Господу сотоварищей,

    кулиев
  • وَالَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ

    арабский
  • Waallatheena hum birabbihim la yushrikoona

    транслитерация
23:60
  • которые раздают милостыню, тогда как их сердца страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу, -

    кулиев
  • وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ

    арабский
  • Waallatheena yutoona ma ataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona

    транслитерация
23:61
  • все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.

    кулиев
  • أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ

    арабский
  • Olaika yusariAAoona fee alkhayrati wahum laha sabiqoona

    транслитерация
23:62
  • Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо.

    кулиев
  • وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

    арабский
  • Wala nukallifu nafsan illa wusAAaha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamoona

    транслитерация
23:63
  • Однако их сердца слепы к этому (Корану). А наряду с этим они совершают менее тяжкие злодеяния.

    кулиев
  • بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ

    арабский
  • Bal quloobuhum fee ghamratin min hatha walahum aAAmalun min dooni thalika hum laha AAamiloona

    транслитерация
23:64
  • А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.

    кулиев
  • حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ

    арабский
  • Hatta itha akhathna mutrafeehim bialAAathabi itha hum yajaroona

    транслитерация
23:65
  • Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи.

    кулиев
  • لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ

    арабский
  • La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona

    транслитерация
23:66
  • Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них,

    кулиев
  • قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ

    арабский
  • Qad kanat ayatee tutla AAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona

    транслитерация
23:67
  • возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.

    кулиев
  • مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ

    арабский
  • Mustakbireena bihi samiran tahjuroona

    транслитерация
23:68
  • Неужели они не задумываются над Словом? Или же к ним явилось то, что не приходило к их отцам?

    кулиев
  • أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwaleena

    транслитерация
23:69
  • Или же они не узнали своего Посланника и принялись отвергать его?

    кулиев
  • أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

    арабский
  • Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona

    транслитерация
23:70
  • Или же они говорят, что он бесноват? Напротив, он явился к ним с истиной, но большинство их не любит истину.

    кулиев
  • أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

    арабский
  • Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoona

    транслитерация
23:71
  • А если бы истина зависела от их желаний, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них. Мы даровали им их Напоминание (Коран), однако они отвернулись от своего Напоминания.

    кулиев
  • وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ

    арабский
  • Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahum lafasadati alssamawatu waalardu waman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAan thikrihim muAAridoona

    транслитерация
23:72
  • Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он - Наилучший из дарующих удел.

    кулиев
  • أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

    арабский
  • Am tasaluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena

    транслитерация
23:73
  • Воистину, ты призываешь их на прямой путь.

    кулиев
  • وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

    арабский
  • Wainnaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin

    транслитерация
23:74
  • А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути.

    кулиев
  • وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ

    арабский
  • Wainna allatheena la yuminoona bialakhirati AAani alssirati lanakiboona

    транслитерация
23:75
  • Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии.

    кулиев
  • وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

    арабский
  • Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihim yaAAmahoona

    транслитерация
23:76
  • Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним.

    кулиев
  • وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

    арабский
  • Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona

    транслитерация
23:77
  • Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние.

    кулиев
  • حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

    арабский
  • Hatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin itha hum feehi mublisoona

    транслитерация
23:78
  • Он - Тот, Кто сотворил для вас слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность!

    кулиев
  • وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

    арабский
  • Wahuwa allathee anshaa lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

    транслитерация
23:79
  • Он - Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны.

    кулиев
  • وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

    арабский
  • Wahuwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona

    транслитерация
23:80
  • Он - Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет. Он чередует ночь и день. Неужели вы не разумеете?

    кулиев
  • وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    арабский
  • Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona

    транслитерация
23:81
  • О нет! Они говорят то же, что говорили первые поколения.

    кулиев
  • بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ

    арабский
  • Bal qaloo mithla ma qala alawwaloona

    транслитерация
23:82
  • Они говорят: "Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и превратимся в прах и кости?

    кулиев
  • قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

    арабский
  • Qaloo aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

    транслитерация
23:83
  • Это обещают нам, а еще раньше это обещали нашим отцам. Это - всего лишь сказки древних народов".

    кулиев
  • لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Laqad wuAAidna nahnu waabaona hatha min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena

    транслитерация
23:84
  • Скажи: "Кому принадлежит земля и те, кто на ней, если только вы знаете?"

    кулиев
  • قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

    арабский
  • Qul limani alardu waman feeha in kuntum taAAlamoona

    транслитерация
23:85
  • Они скажут: "Аллаху". Скажи: "Неужели вы не помяните назидание?"

    кулиев
  • سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

    арабский
  • Sayaqooloona lillahi qul afala tathakkaroona

    транслитерация
23:86
  • Скажи: "Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?"

    кулиев
  • قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

    арабский
  • Qul man rabbu alssamawati alssabAAi warabbu alAAarshi alAAatheemi

    транслитерация
23:87
  • Они скажут: "Аллах". Скажи: "Неужели вы не устрашитесь?"

    кулиев
  • سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Sayaqooloona lillahi qul afala tattaqoona

    транслитерация
23:88
  • Скажи: "В чьей Руке власть над всякой вещью? Кто защищает и от Кого нет защиты, если только вы знаете?"

    кулиев
  • قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

    арабский
  • Qul man biyadihi malakootu kulli shayin wahuwa yujeeru wala yujaru AAalayhi in kuntum taAAlamoona

    транслитерация
23:89
  • Они скажут: "Аллах". Скажи: "До чего же вы обмануты!"

    кулиев
  • سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ

    арабский
  • Sayaqooloona lillahi qul faanna tusharoona

    транслитерация
23:90
  • Мы явились к ним с истиной, однако они являются лжецами.

    кулиев
  • بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

    арабский
  • Bal ataynahum bialhaqqi wainnahum lakathiboona

    транслитерация
23:91
  • Аллах не взял Себе сына, и нет наряду с Ним другого бога. В противном случае каждый бог унес бы с собой то, что сотворил, и одни из них возвысились бы над другими. Аллах превыше того, что они приписывают Ему!

    кулиев
  • مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

    арабский
  • Ma ittakhatha Allahu min waladin wama kana maAAahu min ilahin ithan lathahaba kullu ilahin bima khalaqa walaAAala baAAduhum AAala baAAdin subhana All<

    транслитерация
23:92
  • Ведающий сокровенное и явное! Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!

    кулиев
  • عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

    арабский
  • AAalimi alghaybi waalshshahadati fataAAala AAamma yushrikoona

    транслитерация
23:93
  • Скажи: "Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано,

    кулиев
  • قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

    арабский
  • Qul rabbi imma turiyannee ma yooAAadoona

    транслитерация
23:94
  • то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!"

    кулиев
  • رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

    арабский
  • Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena

    транслитерация
23:95
  • Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано.

    кулиев
  • وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ

    арабский
  • Wainna AAala an nuriyaka ma naAAiduhum laqadiroona

    транслитерация
23:96
  • Оттолкни зло тем, что лучше. Мы лучше знаем то, что они приписывают.

    кулиев
  • ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

    арабский
  • IdfaAA biallatee hiya ahsanu alssayyiata nahnu aAAlamu bima yasifoona

    транслитерация
23:97
  • Скажи: "Господи! Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.

    кулиев
  • وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ

    арабский
  • Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazati alshshayateeni

    транслитерация
23:98
  • Я прибегаю к Тебе, Господи, дабы они не приближались ко мне".

    кулиев
  • وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ

    арабский
  • WaaAAoothu bika rabbi an yahdurooni

    транслитерация
23:99
  • Когда же смерть подступает к кому-нибудь из них, он говорит: "Господи! Верни меня обратно.

    кулиев
  • حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ

    арабский
  • Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irjiAAooni

    транслитерация
23:100
  • Быть может, я стану совершать праведные поступки, которые я отбросил". Но нет! Это - всего лишь слова, которые он произносит. Позади них будет преграда вплоть до того дня, когда они будут воскрешены.

    кулиев
  • لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

    арабский
  • LaAAallee aAAmalu salihan feema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qailuha wamin waraihim barzakhun ila yawmi yubAAathoona

    транслитерация
23:101
  • А в тот день, когда затрубят в Рог, между ними не останется родственных связей, и они не будут расспрашивать друг друга.

    кулиев
  • فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ

    арабский
  • Faitha nufikha fee alssoori fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaloona

    транслитерация
23:102
  • Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех.

    кулиев
  • فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

    арабский
  • Faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona

    транслитерация
23:103
  • А те, чья чаша Весов окажется легкой, потеряют самих себя и вечно пребудут в Геенне.

    кулиев
  • وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

    арабский
  • Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona

    транслитерация
23:104
  • Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.

    кулиев
  • تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ

    арабский
  • Talfahu wujoohahumu alnnaru wahum feeha kalihoona

    транслитерация
23:105
  • Разве вам не читали Мои аяты, а вы считали их ложью?

    кулиев
  • أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

    арабский
  • Alam takun ayatee tutla AAalaykum fakuntum biha tukaththiboona

    транслитерация
23:106
  • Они скажут: "Господи! Наше злосчастие одолело нас, и мы оказались заблудшими людьми.

    кулиев
  • قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ

    арабский
  • Qaloo rabbana ghalabat AAalayna shiqwatuna wakunna qawman dalleena

    транслитерация
23:107
  • Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками".

    кулиев
  • رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ

    арабский
  • Rabbana akhrijna minha fain AAudna fainna thalimoona

    транслитерация
23:108
  • Он скажет: "Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!

    кулиев
  • قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

    арабский
  • Qala ikhsaoo feeha wala tukallimooni

    транслитерация
23:109
  • Воистину, некоторые из Моих рабов говорили: "Господи! Мы уверовали. Прости же нас и помилуй, ибо Ты - Наилучший из милосердных".

    кулиев
  • إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

    арабский
  • Innahu kana fareequn min AAibadee yaqooloona rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena

    транслитерация
23:110
  • Вы же насмехались над ними, пока не забыли Мое Напоминание. И вы смеялись над ними.

    кулиев
  • فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ

    арабский
  • Faittakhathtumoohum sikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntum minhum tadhakoona

    транслитерация
23:111
  • Сегодня Я вознаградил их за то, что они проявили терпение. Воистину, они являются преуспевшими".

    кулиев
  • إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ

    арабский
  • Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona

    транслитерация
23:112
  • Он скажет: "Сколько лет вы пробыли на земле?"

    кулиев
  • قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ

    арабский
  • Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena

    транслитерация
23:113
  • Они скажут: "Мы пробыли день или часть дня. Лучше спроси тех, кто вел счет".

    кулиев
  • قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ

    арабский
  • Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin faisali alAAaddeena

    транслитерация
23:114
  • Он скажет: "Вы пробыли немного, если бы вы только знали.

    кулиев
  • قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

    арабский
  • Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona

    транслитерация
23:115
  • Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?"

    кулиев
  • أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

    арабский
  • Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona

    транслитерация
23:116
  • Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! Нет божества, кроме Него, Господа благородного Трона.

    кулиев
  • فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ

    арабский
  • FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi

    транслитерация
23:117
  • У того, кто молится наряду с Аллахом другим богам, нет в пользу этого никакого довода. Его счет хранится у его Господа. Воистину, неверующие не преуспеют.

    кулиев
  • وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

    арабский
  • Waman yadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihu alkafiroona

    транслитерация
23:118
  • Скажи: "Господи, прости и помилуй, ведь Ты - Наилучший из милосердных!"

    кулиев
  • وَقُلْ رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

    арабский
  • Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena

    транслитерация