Коран

Коран

- к списку сур...

36:1
  • Йа. Син.

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يس

    арабский
  • Yaseen

    транслитерация
36:2
  • Клянусь мудрым Кораном!

    кулиев
  • وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ

    арабский
  • Waalqurani alhakeemi

    транслитерация
36:3
  • Воистину, ты - один из посланников

    кулиев
  • إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Innaka lamina almursaleena

    транслитерация
36:4
  • на прямом пути.

    кулиев
  • عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

    арабский
  • AAala siratin mustaqeemin

    транслитерация
36:5
  • Он ниспослан Могущественным, Милосердным,

    кулиев
  • تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

    арабский
  • Tanzeela alAAazeezi alrraheemi

    транслитерация
36:6
  • чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.

    кулиев
  • لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ

    арабский
  • Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona

    транслитерация
36:7
  • Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.

    кулиев
  • لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona

    транслитерация
36:8
  • Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.

    кулиев
  • إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ

    арабский
  • Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila alathqani fahum muqmahoona

    транслитерация
36:9
  • Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.

    кулиев
  • وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

    арабский
  • WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona

    транслитерация
36:10
  • Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.

    кулиев
  • وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona

    транслитерация
36:11
  • Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.

    кулиев
  • إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

    арабский
  • Innama tunthiru mani ittabaAAa alththikra wakhashiya alrrahmana bialghaybi fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareemin

    транслитерация
36:12
  • Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).

    кулиев
  • إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Inna nahnu nuhyee almawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahum wakulla shayin ahsaynahu fee imamin mubeenin

    транслитерация
36:13
  • В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.

    кулиев
  • وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ

    арабский
  • Waidrib lahum mathalan ashaba alqaryati ith jaaha almursaloona

    транслитерация
36:14
  • Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: "Воистину, мы посланы к вам".

    кулиев
  • إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ

    арабский
  • Ith arsalna ilayhimu ithnayni fakaththaboohuma faAAazzazna bithalithin faqaloo inna ilaykum mursaloona

    транслитерация
36:15
  • Они сказали: "Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете".

    кулиев
  • قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ

    арабский
  • Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shayin in antum illa takthiboona

    транслитерация
36:16
  • Они сказали: "Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.

    кулиев
  • قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

    арабский
  • Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona

    транслитерация
36:17
  • На нас возложена только ясная передача откровения".

    кулиев
  • وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

    арабский
  • Wama AAalayna illa albalaghu almubeenu

    транслитерация
36:18
  • Они сказали: "Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас".

    кулиев
  • قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    арабский
  • Qaloo inna tatayyarna bikum lain lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minna AAathabun aleemun

    транслитерация
36:19
  • Они сказали: "Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - люди, преступившие границы дозволенного!"

    кулиев
  • قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ

    арабский
  • Qaloo tairukum maAAakum ain thukkirtum bal antum qawmun musrifoona

    транслитерация
36:20
  • С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: "О мой народ! Последуйте за посланниками.

    кулиев
  • وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Wajaa min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAoo almursaleena

    транслитерация
36:21
  • Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.

    кулиев
  • اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ

    арабский
  • IttabiAAoo man la yasalukum ajran wahum muhtadoona

    транслитерация
36:22
  • И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?

    кулиев
  • وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    арабский
  • Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wailayhi turjaAAoona

    транслитерация
36:23
  • Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.

    кулиев
  • أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ

    арабский
  • Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shayan wala yunqithooni

    транслитерация
36:24
  • Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.

    кулиев
  • إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Innee ithan lafee dalalin mubeenin

    транслитерация
36:25
  • Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня".

    кулиев
  • إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ

    арабский
  • Innee amantu birabbikum faismaAAooni

    транслитерация
36:26
  • Ему было сказано: "Войди в Рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал,

    кулиев
  • قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ

    арабский
  • Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona

    транслитерация
36:27
  • за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!"

    кулиев
  • بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ

    арабский
  • Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena

    транслитерация
36:28
  • После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать.

    кулиев
  • وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ

    арабский
  • Wama anzalna AAala qawmihi min baAAdihi min jundin mina alssamai wama kunna munzileena

    транслитерация
36:29
  • Был всего лишь один глас, и они затухли.

    кулиев
  • إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ

    арабский
  • In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum khamidoona

    транслитерация
36:30
  • О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.

    кулиев
  • يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    арабский
  • Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona

    транслитерация
36:31
  • Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?

    кулиев
  • أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

    арабский
  • Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona

    транслитерация
36:32
  • Воистину, все они будут собраны у Нас.

    кулиев
  • وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

    арабский
  • Wain kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona

    транслитерация
36:33
  • Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.

    кулиев
  • وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ

    арабский
  • Waayatun lahumu alardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu yakuloona

    транслитерация
36:34
  • Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники,

    кулиев
  • وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ

    арабский
  • WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni

    транслитерация
36:35
  • чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?

    кулиев
  • لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

    арабский
  • Liyakuloo min thamarihi wama AAamilathu aydeehim afala yashkuroona

    транслитерация
36:36
  • Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.

    кулиев
  • سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ

    арабский
  • Subhana allathee khalaqa alazwaja kullaha mimma tunbitu alardu wamin anfusihim wamimma la yaAAlamoona

    транслитерация
36:37
  • Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.

    кулиев
  • وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ

    арабский
  • Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara faitha hum muthlimoona

    транслитерация
36:38
  • Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего.

    кулиев
  • وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

    арабский
  • Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi

    транслитерация
36:39
  • Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.

    кулиев
  • وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ

    арабский
  • Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi

    транслитерация
36:40
  • Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.

    кулиев
  • لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

    арабский
  • La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona

    транслитерация
36:41
  • Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.

    кулиев
  • وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    арабский
  • Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki almashhooni

    транслитерация
36:42
  • Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.

    кулиев
  • وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ

    арабский
  • Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona

    транслитерация
36:43
  • Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,

    кулиев
  • وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ

    арабский
  • Wain nasha nughriqhum fala sareekha lahum wala hum yunqathoona

    транслитерация
36:44
  • если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.

    кулиев
  • إِلَّا رَحْمَةً مِنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ

    арабский
  • Illa rahmatan minna wamataAAan ila heenin

    транслитерация
36:45
  • Когда им говорят: "Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы", - они не отвечают.

    кулиев
  • وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

    арабский
  • Waitha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona

    транслитерация
36:46
  • Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.

    кулиев
  • وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

    арабский
  • Wama tateehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha muAArideena

    транслитерация
36:47
  • Когда им говорят: "Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах", - неверующие говорят верующим: "Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении".

    кулиев
  • وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Waitha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu atAAamahu in antum illa fee dala транслитерация

36:48
  • Они говорят: "Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?"

    кулиев
  • وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    арабский
  • Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

    транслитерация
36:49
  • Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.

    кулиев
  • مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ

    арабский
  • Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan takhuthuhum wahum yakhissimoona

    транслитерация
36:50
  • Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.

    кулиев
  • فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ

    арабский
  • Fala yastateeAAoona tawsiyatan wala ila ahlihim yarjiAAoona

    транслитерация
36:51
  • Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.

    кулиев
  • وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ

    арабский
  • Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim yansiloona

    транслитерация
36:52
  • Они скажут: "О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?" Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду".

    кулиев
  • قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ

    арабский
  • Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada alrrahmanu wasadaqa almursaloona

    транслитерация
36:53
  • Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.

    кулиев
  • إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

    арабский
  • In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jameeAAun ladayna muhdaroona

    транслитерация
36:54
  • Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.

    кулиев
  • فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    арабский
  • Faalyawma la tuthlamu nafsun shayan wala tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona

    транслитерация
36:55
  • Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением.

    кулиев
  • إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ

    арабский
  • Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona

    транслитерация
36:56
  • Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.

    кулиев
  • هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ

    арабский
  • Hum waazwajuhum fee thilalin AAala alaraiki muttakioona

    транслитерация
36:57
  • Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.

    кулиев
  • لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ

    арабский
  • Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona

    транслитерация
36:58
  • Милосердный Господь приветствует их словом: "Мир!"

    кулиев
  • سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ

    арабский
  • Salamun qawlan min rabbin raheemin

    транслитерация
36:59
  • Отделитесь сегодня, о грешники!

    кулиев
  • وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ

    арабский
  • Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona

    транслитерация
36:60
  • Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом,

    кулиев
  • أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ

    арабский
  • Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun

    транслитерация
36:61
  • и поклоняться Мне? Это - прямой путь.

    кулиев
  • وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

    арабский
  • Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun

    транслитерация
36:62
  • Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?

    кулиев
  • وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ

    арабский
  • Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona

    транслитерация
36:63
  • Вот Геенна, которая была вам обещана.

    кулиев
  • هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ

    арабский
  • Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona

    транслитерация
36:64
  • Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали".

    кулиев
  • اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

    арабский
  • Islawha alyawma bima kuntum takfuroona

    транслитерация
36:65
  • Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.

    кулиев
  • الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

    арабский
  • Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona

    транслитерация
36:66
  • Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?

    кулиев
  • وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ

    арабский
  • Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona

    транслитерация
36:67
  • Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.

    кулиев
  • وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ

    арабский
  • Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona

    транслитерация
36:68
  • Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?

    кулиев
  • وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

    арабский
  • Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona

    транслитерация
36:69
  • Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,

    кулиев
  • وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun

    транслитерация
36:70
  • чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.

    кулиев
  • لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ

    арабский
  • Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena

    транслитерация
36:71
  • Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?

    кулиев
  • أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ

    арабский
  • Awalam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona

    транслитерация
36:72
  • Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.

    кулиев
  • وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

    арабский
  • Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona

    транслитерация
36:73
  • Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?

    кулиев
  • وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

    арабский
  • Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona

    транслитерация
36:74
  • Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.

    кулиев
  • وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ

    арабский
  • Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona

    транслитерация
36:75
  • Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).

    кулиев
  • لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ

    арабский
  • La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona

    транслитерация
36:76
  • Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.

    кулиев
  • فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

    арабский
  • Fala yahzunka qawluhum inna naAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona

    транслитерация
36:77
  • Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!

    кулиев
  • أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Awalam yara alinsanu anna khalaqnahu min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun

    транслитерация
36:78
  • Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: "Кто оживит кости, которые истлели?"

    кулиев
  • وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ

    арабский
  • Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun

    транслитерация
36:79
  • Скажи: "Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении".

    кулиев
  • قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ

    арабский
  • Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemun

    транслитерация
36:80
  • Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.

    кулиев
  • الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ

    арабский
  • Allathee jaAAala lakum mina alshshajari alakhdari naran faitha antum minhu tooqidoona

    транслитерация
36:81
  • Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.

    кулиев
  • أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ

    арабский
  • Awalaysa allathee khalaqa alssamawati waalarda biqadirin AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu

    транслитерация
36:82
  • Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: "Будь!" - как это сбывается.

    кулиев
  • إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

    арабский
  • Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu

    транслитерация
36:83
  • Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.

    кулиев
  • فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    арабский
  • Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shayin wailayhi turjaAAoona

    транслитерация