|
-
гонящими упорно,
кулиев
-
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
арабский
-
Faalzzajirati zajran
транслитерация
|
-
читающими напоминание!
кулиев
-
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
арабский
-
Faalttaliyati thikran
транслитерация
|
|
-
Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.
кулиев
-
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
арабский
-
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
транслитерация
|
-
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
кулиев
-
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
арабский
-
Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
транслитерация
|
-
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
кулиев
-
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
арабский
-
Wahifthan min kulli shaytanin maridin
транслитерация
|
-
Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,
кулиев
-
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
арабский
-
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
транслитерация
|
-
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
кулиев
-
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
арабский
-
Duhooran walahum AAathabun wasibun
транслитерация
|
-
Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.
кулиев
-
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
арабский
-
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
транслитерация
|
-
Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.
кулиев
-
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
арабский
-
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
транслитерация
|
-
Но ты удивлен, а они глумятся.
кулиев
-
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
арабский
-
Bal AAajibta wayaskharoona
транслитерация
|
-
Когда же им напоминают, они отказываются помнить.
кулиев
-
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
арабский
-
Waitha thukkiroo la yathkuroona
транслитерация
|
-
Когда же они видят знамение, то высмеивают его.
кулиев
-
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
арабский
-
Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
транслитерация
|
-
Они говорят: "Это - всего лишь очевидное колдовство.
кулиев
-
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
арабский
-
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
транслитерация
|
-
Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
кулиев
-
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
арабский
-
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
транслитерация
|
|
-
Скажи: "Да, и вы будете унижены!"
кулиев
-
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
арабский
-
Qul naAAam waantum dakhiroona
транслитерация
|
-
Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.
кулиев
-
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
арабский
-
Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
транслитерация
|
-
Они скажут: "Горе нам! Это - День воздаяния!"
кулиев
-
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
арабский
-
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
транслитерация
|
-
Это - День различения, который вы считали ложью.
кулиев
-
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
арабский
-
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
транслитерация
|
-
Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись
кулиев
-
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
арабский
-
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
транслитерация
|
-
вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.
кулиев
-
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
арабский
-
Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
транслитерация
|
-
Остановите их, и они будут спрошены:
кулиев
-
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
арабский
-
Waqifoohum innahum masooloona
транслитерация
|
|
-
О нет! Сегодня они будут покорны.
кулиев
-
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
арабский
-
Bal humu alyawma mustaslimoona
транслитерация
|
-
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
кулиев
-
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
арабский
-
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
транслитерация
|
-
Они скажут: "Вы приходили к нам справа".
кулиев
-
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
арабский
-
Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
транслитерация
|
-
Они ответят: "О нет! Вы сами не были верующими.
кулиев
-
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
арабский
-
Qaloo bal lam takoonoo mumineena
транслитерация
|
-
Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.
кулиев
-
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
арабский
-
Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
транслитерация
|
-
Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
кулиев
-
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
арабский
-
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
транслитерация
|
-
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими".
кулиев
-
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
арабский
-
Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
транслитерация
|
-
Воистину, в тот день они разделят наказание.
кулиев
-
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
арабский
-
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
транслитерация
|
-
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
кулиев
-
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
арабский
-
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
транслитерация
|
-
Когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", - они превозносились
кулиев
-
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
арабский
-
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
транслитерация
|
-
и говорили: "Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?"
кулиев
-
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
арабский
-
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
транслитерация
|
-
О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.
кулиев
-
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
арабский
-
Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
транслитерация
|
-
Вы непременно вкусите мучительные страдания,
кулиев
-
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
арабский
-
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
транслитерация
|
-
и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
кулиев
-
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
арабский
-
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
транслитерация
|
-
Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.
кулиев
-
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
арабский
-
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
транслитерация
|
-
Именно им уготован известный удел -
кулиев
-
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
арабский
-
Olaika lahum rizqun maAAloomun
транслитерация
|
-
фрукты. Им будут оказаны почести
кулиев
-
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
арабский
-
Fawakihu wahum mukramoona
транслитерация
|
-
в Садах блаженства.
кулиев
-
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
арабский
-
Fee jannati alnnaAAeemi
транслитерация
|
-
Они будут возлежать на ложах друг против друга.
кулиев
-
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
арабский
-
AAala sururin mutaqabileena
транслитерация
|
-
Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
кулиев
-
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
арабский
-
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
транслитерация
|
-
белого, доставляющего удовольствие пьющим.
кулиев
-
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
арабский
-
Baydaa laththatin lilshsharibeena
транслитерация
|
-
Он не лишает рассудка и не опьяняет.
кулиев
-
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
арабский
-
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
транслитерация
|
-
Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
кулиев
-
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
арабский
-
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
транслитерация
|
-
подобные оберегаемому яйцу.
кулиев
-
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
арабский
-
Kaannahunna baydun maknoonun
транслитерация
|
-
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
кулиев
-
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
арабский
-
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
транслитерация
|
-
Один из них скажет: "Был у меня товарищ.
кулиев
-
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
арабский
-
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
транслитерация
|
-
Он говорил: "Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
кулиев
-
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
арабский
-
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
транслитерация
|
-
Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?"
кулиев
-
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
арабский
-
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
транслитерация
|
-
Он скажет: "Не взгляните ли вы?"
кулиев
-
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
арабский
-
Qala hal antum muttaliAAoona
транслитерация
|
-
Он взглянет и увидит его в середине Ада.
кулиев
-
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
арабский
-
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
транслитерация
|
-
Он скажет: "Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.
кулиев
-
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
арабский
-
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
транслитерация
|
-
Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.
кулиев
-
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
арабский
-
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
транслитерация
|
|
-
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?"
кулиев
-
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
арабский
-
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
транслитерация
|
-
Это и есть великое преуспеяние!
кулиев
-
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
арабский
-
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
транслитерация
|
-
Ради такого пусть трудятся труженики!
кулиев
-
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
арабский
-
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
транслитерация
|
-
Это угощение лучше или дерево заккум?
кулиев
-
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
арабский
-
Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
транслитерация
|
-
Мы сделали его искушением для беззаконников.
кулиев
-
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
арабский
-
Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
транслитерация
|
-
Это - дерево, которое растет из основания Ада.
кулиев
-
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
арабский
-
Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
транслитерация
|
-
Плоды его - словно головы дьяволов.
кулиев
-
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
арабский
-
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
транслитерация
|
-
Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
кулиев
-
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
арабский
-
Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
транслитерация
|
-
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
кулиев
-
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
арабский
-
Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
транслитерация
|
|
-
Воистину, они нашли своих отцов заблудшими
кулиев
-
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
арабский
-
Innahum alfaw abaahum dalleena
транслитерация
|
-
и сами поспешили по их стопам.
кулиев
-
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
арабский
-
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
транслитерация
|
-
До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
кулиев
-
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
арабский
-
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
транслитерация
|
-
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
кулиев
-
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
арабский
-
Walaqad arsalna feehim munthireena
транслитерация
|
-
Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
кулиев
-
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
арабский
-
Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
транслитерация
|
-
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
кулиев
-
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
арабский
-
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
транслитерация
|
-
Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.
кулиев
-
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
арабский
-
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
транслитерация
|
-
Мы спасли его и его семью от великой печали
кулиев
-
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
арабский
-
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
транслитерация
|
-
и сохранили только его потомство.
кулиев
-
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
арабский
-
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
транслитерация
|
-
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
кулиев
-
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
арабский
-
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
транслитерация
|
-
Мир Нуху (Ною) среди миров!
кулиев
-
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
арабский
-
Salamun AAala noohin fee alAAalameena
транслитерация
|
-
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
кулиев
-
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
арабский
-
Inna kathalika najzee almuhsineena
транслитерация
|
-
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
кулиев
-
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
арабский
-
Innahu min AAibadina almumineena
транслитерация
|
-
Затем Мы потопили всех остальных.
кулиев
-
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
арабский
-
Thumma aghraqna alakhareena
транслитерация
|
-
Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.
кулиев
-
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
арабский
-
Wainna min sheeAAatihi laibraheema
транслитерация
|
-
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
кулиев
-
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
арабский
-
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
транслитерация
|
-
Он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?
кулиев
-
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
арабский
-
Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
транслитерация
|
-
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
кулиев
-
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
арабский
-
Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
транслитерация
|
-
И что вы думаете о Господе миров?"
кулиев
-
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
арабский
-
Fama thannukum birabbi alAAalameena
транслитерация
|
-
Потом он бросил взгляд на звезды
кулиев
-
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
арабский
-
Fanathara nathratan fee alnnujoomi
транслитерация
|
-
и сказал: "Я болен".
кулиев
-
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
арабский
-
Faqala innee saqeemun
транслитерация
|
-
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
кулиев
-
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
арабский
-
Fatawallaw AAanhu mudbireena
транслитерация
|
-
Он украдкой пробрался к их богам и сказал: "Не поесть ли вам?
кулиев
-
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
арабский
-
Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
транслитерация
|
|
-
Он подошел к ним и стал бить их десницей.
кулиев
-
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
арабский
-
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
транслитерация
|
-
Они (язычники) направились к нему второпях.
кулиев
-
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
арабский
-
Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
транслитерация
|
-
Он сказал: "Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
кулиев
-
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
арабский
-
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
транслитерация
|
-
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)".
кулиев
-
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
арабский
-
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
транслитерация
|
-
Они сказали: "Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!"
кулиев
-
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
арабский
-
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
транслитерация
|
-
Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
кулиев
-
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
арабский
-
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
транслитерация
|
-
Он сказал: "Я ухожу к моему Господу, Который поведем меня прямым путем.
кулиев
-
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
арабский
-
Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
транслитерация
|
-
Господи, одари меня потомством из числа праведников!"
кулиев
-
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
арабский
-
Rabbi hab lee mina alssaliheena
транслитерация
|
-
Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
кулиев
-
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
арабский
-
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
транслитерация
|
-
Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: "Сын мой! Я вижу во сне, что я зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?" Он сказал: "Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых".
кулиев
-
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
арабский
-
Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru sat
транслитерация
|
-
Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,
кулиев
-
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
арабский
-
Falamma aslama watallahu liljabeeni
транслитерация
|
-
Мы воззвали к нему: "О Ибрахим (Авраам)!
кулиев
-
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
арабский
-
Wanadaynahu an ya ibraheemu
транслитерация
|
-
Ты оправдал сновидение". Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
кулиев
-
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
арабский
-
Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
транслитерация
|
-
Это и есть явное испытание (или явная милость).
кулиев
-
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
арабский
-
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
транслитерация
|
-
Мы выкупили его великой жертвой.
кулиев
-
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
арабский
-
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
транслитерация
|
-
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
кулиев
-
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
арабский
-
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
транслитерация
|
|
-
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
кулиев
-
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
арабский
-
Kathalika najzee almuhsineena
транслитерация
|
-
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
кулиев
-
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
арабский
-
Innahu min AAibadina almumineena
транслитерация
|
-
Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.
кулиев
-
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
арабский
-
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
транслитерация
|
-
Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
кулиев
-
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
арабский
-
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
транслитерация
|
-
Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
кулиев
-
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
арабский
-
Walaqad mananna AAala moosa waharoona
транслитерация
|
-
Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
кулиев
-
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
арабский
-
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
транслитерация
|
-
Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.
кулиев
-
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
арабский
-
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
транслитерация
|
-
Мы даровали им ясное Писание
кулиев
-
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
арабский
-
Waataynahuma alkitaba almustabeena
транслитерация
|
-
и повели их прямым путем.
кулиев
-
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
арабский
-
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
транслитерация
|
-
Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.
кулиев
-
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
арабский
-
Watarakna AAalayhima fee alakhireena
транслитерация
|
-
Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!
кулиев
-
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
арабский
-
Salamun AAala moosa waharoona
транслитерация
|
-
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
кулиев
-
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
арабский
-
Inna kathalika najzee almuhsineena
транслитерация
|
-
Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.
кулиев
-
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
арабский
-
Innahuma min AAibadina almumineena
транслитерация
|
-
Ильяс (Илия) также был одним из посланников.
кулиев
-
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
арабский
-
Wainna ilyasa lamina almursaleena
транслитерация
|
-
Он сказал своему народу: "Неужели вы не устрашитесь?
кулиев
-
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
арабский
-
Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
транслитерация
|
-
Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -
кулиев
-
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
арабский
-
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
транслитерация
|
-
Аллаха, Господа вашего и Господа ваших отцов?"
кулиев
-
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
арабский
-
Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
транслитерация
|
-
Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
кулиев
-
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
арабский
-
Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
транслитерация
|
-
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
кулиев
-
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
арабский
-
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
транслитерация
|
-
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
кулиев
-
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
арабский
-
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
транслитерация
|
|
-
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
кулиев
-
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
арабский
-
Inna kathalika najzee almuhsineena
транслитерация
|
-
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
кулиев
-
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
арабский
-
Innahu min AAibadina almumineena
транслитерация
|
-
Лут (Лот) также был одним из посланников.
кулиев
-
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
арабский
-
Wainna lootan lamina almursaleena
транслитерация
|
-
Мы спасли его и всю его семью,
кулиев
-
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
арабский
-
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
транслитерация
|
-
кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.
кулиев
-
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
арабский
-
Illa AAajoozan fee alghabireena
транслитерация
|
-
Затем Мы уничтожили всех остальных.
кулиев
-
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
арабский
-
Thumma dammarna alakhareena
транслитерация
|
-
Вы проходите мимо них утром
кулиев
-
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
арабский
-
Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
транслитерация
|
-
и вечером. Неужели вы не разумеете?
кулиев
-
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
арабский
-
Wabiallayli afala taAAqiloona
транслитерация
|
-
Йунус (Иона) также был одним из посланников.
кулиев
-
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
арабский
-
Wainna yoonusa lamina almursaleena
транслитерация
|
-
Он сбежал на переполненный корабль.
кулиев
-
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
арабский
-
Ith abaqa ila alfulki almashhooni
транслитерация
|
-
Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
кулиев
-
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
арабский
-
Fasahama fakana mina almudhadeena
транслитерация
|
-
Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
кулиев
-
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
арабский
-
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
транслитерация
|
-
Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,
кулиев
-
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
арабский
-
Falawla annahu kana mina almusabbiheena
транслитерация
|
-
то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.
кулиев
-
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
арабский
-
Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
транслитерация
|
-
Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
кулиев
-
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
арабский
-
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
транслитерация
|
-
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
кулиев
-
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
арабский
-
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
транслитерация
|
-
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.
кулиев
-
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
арабский
-
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
транслитерация
|
-
Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
кулиев
-
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
арабский
-
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
транслитерация
|
-
Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?
кулиев
-
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
арабский
-
Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
транслитерация
|
-
Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?
кулиев
-
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
арабский
-
Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
транслитерация
|
-
Воистину, по своей лживости они говорят:
кулиев
-
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
арабский
-
Ala innahum min ifkihim layaqooloona
транслитерация
|
-
"Аллах родил". Воистину, они - лжецы.
кулиев
-
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
арабский
-
Walada Allahu wainnahum lakathiboona
транслитерация
|
-
Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
кулиев
-
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
арабский
-
Astafa albanati AAala albaneena
транслитерация
|
-
Что с вами? Как вы судите?
кулиев
-
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
арабский
-
Ma lakum kayfa tahkumoona
транслитерация
|
|
-
Или у вас есть ясное доказательство?
кулиев
-
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
арабский
-
Am lakum sultanun mubeenun
транслитерация
|
-
Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.
кулиев
-
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
арабский
-
Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
транслитерация
|
-
Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).
кулиев
-
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
арабский
-
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
транслитерация
|
-
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
кулиев
-
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
арабский
-
Subhana Allahi AAamma yasifoona
транслитерация
|
-
Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.
кулиев
-
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
арабский
-
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
транслитерация
|
-
Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,
кулиев
-
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
арабский
-
Fainnakum wama taAAbudoona
транслитерация
|
-
не сможете отвратить от Него никого,
кулиев
-
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
арабский
-
Ma antum AAalayhi bifatineena
транслитерация
|
-
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
кулиев
-
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
арабский
-
Illa man huwa sali aljaheemi
транслитерация
|
-
Ангелы сказали: "У каждого из нас есть известное место.
кулиев
-
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
арабский
-
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
транслитерация
|
-
Воистину, мы выстраиваемся рядами.
кулиев
-
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
арабский
-
Wainna lanahnu alssaffoona
транслитерация
|
-
Воистину, мы прославляем Аллаха".
кулиев
-
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
арабский
-
Wainna lanahnu almusabbihoona
транслитерация
|
|
-
"Если бы у нас было напоминание от первых поколений,
кулиев
-
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
арабский
-
Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
транслитерация
|
-
то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха".
кулиев
-
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
арабский
-
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
транслитерация
|
-
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
кулиев
-
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
арабский
-
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
транслитерация
|
-
Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.
кулиев
-
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
арабский
-
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
транслитерация
|
-
Воистину, им будет оказана помощь.
кулиев
-
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
арабский
-
Innahum lahumu almansooroona
транслитерация
|
-
Воистину, Наше войско одержит победу.
кулиев
-
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
арабский
-
Wainna jundana lahumu alghaliboona
транслитерация
|
-
Отвернись же от них до определенного срока.
кулиев
-
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
арабский
-
Fatawalla AAanhum hatta heenin
транслитерация
|
-
Посмотри на них, и скоро они увидят.
кулиев
-
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
арабский
-
Waabsirhum fasawfa yubsiroona
транслитерация
|
-
Неужели они торопят мучения от Нас?
кулиев
-
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
арабский
-
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
транслитерация
|
-
Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.
кулиев
-
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
арабский
-
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
транслитерация
|
-
Отвернись же от них до определенного срока.
кулиев
-
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
арабский
-
Watawalla AAanhum hatta heenin
транслитерация
|
-
Посмотри, и скоро они увидят.
кулиев
-
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
арабский
-
Waabsir fasawfa yubsiroona
транслитерация
|
-
Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.
кулиев
-
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
арабский
-
Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
транслитерация
|
|
-
Хвала Аллаху, Господу миров!
кулиев
-
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
арабский
-
Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
транслитерация
|