Коран

Коран

- к списку сур...

37:1
  • Клянусь выстроившимися в ряды,

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

    арабский
  • Waalssaffati saffan

    транслитерация
37:2
  • гонящими упорно,

    кулиев
  • فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

    арабский
  • Faalzzajirati zajran

    транслитерация
37:3
  • читающими напоминание!

    кулиев
  • فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

    арабский
  • Faalttaliyati thikran

    транслитерация
37:4
  • Воистину, ваш Бог - Единственный.

    кулиев
  • إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

    арабский
  • Inna ilahakum lawahidun

    транслитерация
37:5
  • Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.

    кулиев
  • رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ

    арабский
  • Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi

    транслитерация
37:6
  • Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)

    кулиев
  • إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

    арабский
  • Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi

    транслитерация
37:7
  • и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.

    кулиев
  • وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ

    арабский
  • Wahifthan min kulli shaytanin maridin

    транслитерация
37:8
  • Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,

    кулиев
  • لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ

    арабский
  • La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin

    транслитерация
37:9
  • чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.

    кулиев
  • دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

    арабский
  • Duhooran walahum AAathabun wasibun

    транслитерация
37:10
  • Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.

    кулиев
  • إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

    арабский
  • Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun

    транслитерация
37:11
  • Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.

    кулиев
  • فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ

    арабский
  • Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin

    транслитерация
37:12
  • Но ты удивлен, а они глумятся.

    кулиев
  • بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

    арабский
  • Bal AAajibta wayaskharoona

    транслитерация
37:13
  • Когда же им напоминают, они отказываются помнить.

    кулиев
  • وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

    арабский
  • Waitha thukkiroo la yathkuroona

    транслитерация
37:14
  • Когда же они видят знамение, то высмеивают его.

    кулиев
  • وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

    арабский
  • Waitha raaw ayatan yastaskhiroona

    транслитерация
37:15
  • Они говорят: "Это - всего лишь очевидное колдовство.

    кулиев
  • وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun

    транслитерация
37:16
  • Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?

    кулиев
  • أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

    арабский
  • Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

    транслитерация
37:17
  • Или же наши отцы?"

    кулиев
  • أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

    арабский
  • Awaabaona alawwaloona

    транслитерация
37:18
  • Скажи: "Да, и вы будете унижены!"

    кулиев
  • قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ

    арабский
  • Qul naAAam waantum dakhiroona

    транслитерация
37:19
  • Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.

    кулиев
  • فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

    арабский
  • Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona

    транслитерация
37:20
  • Они скажут: "Горе нам! Это - День воздаяния!"

    кулиев
  • وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ

    арабский
  • Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni

    транслитерация
37:21
  • Это - День различения, который вы считали ложью.

    кулиев
  • هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

    арабский
  • Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona

    транслитерация
37:22
  • Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись

    кулиев
  • احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

    арабский
  • Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona

    транслитерация
37:23
  • вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.

    кулиев
  • مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ

    арабский
  • Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi

    транслитерация
37:24
  • Остановите их, и они будут спрошены:

    кулиев
  • وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ

    арабский
  • Waqifoohum innahum masooloona

    транслитерация
37:25
  • "Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?"

    кулиев
  • مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

    арабский
  • Ma lakum la tanasaroona

    транслитерация
37:26
  • О нет! Сегодня они будут покорны.

    кулиев
  • بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

    арабский
  • Bal humu alyawma mustaslimoona

    транслитерация
37:27
  • Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

    кулиев
  • وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    арабский
  • Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

    транслитерация
37:28
  • Они скажут: "Вы приходили к нам справа".

    кулиев
  • قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

    арабский
  • Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni

    транслитерация
37:29
  • Они ответят: "О нет! Вы сами не были верующими.

    кулиев
  • قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Qaloo bal lam takoonoo mumineena

    транслитерация
37:30
  • Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.

    кулиев
  • وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

    арабский
  • Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena

    транслитерация
37:31
  • Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.

    кулиев
  • فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ

    арабский
  • Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona

    транслитерация
37:32
  • Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими".

    кулиев
  • فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

    арабский
  • Faaghwaynakum inna kunna ghaweena

    транслитерация
37:33
  • Воистину, в тот день они разделят наказание.

    кулиев
  • فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

    арабский
  • Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona

    транслитерация
37:34
  • Воистину, так Мы поступаем с грешниками.

    кулиев
  • إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

    арабский
  • Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena

    транслитерация
37:35
  • Когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", - они превозносились

    кулиев
  • إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

    арабский
  • Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona

    транслитерация
37:36
  • и говорили: "Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?"

    кулиев
  • وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ

    арабский
  • Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin

    транслитерация
37:37
  • О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.

    кулиев
  • بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena

    транслитерация
37:38
  • Вы непременно вкусите мучительные страдания,

    кулиев
  • إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

    арабский
  • Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi

    транслитерация
37:39
  • и получите воздаяние только за то, что вы совершали.

    кулиев
  • وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    арабский
  • Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona

    транслитерация
37:40
  • Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.

    кулиев
  • إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    арабский
  • Illa AAibada Allahi almukhlaseena

    транслитерация
37:41
  • Именно им уготован известный удел -

    кулиев
  • أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ

    арабский
  • Olaika lahum rizqun maAAloomun

    транслитерация
37:42
  • фрукты. Им будут оказаны почести

    кулиев
  • فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ

    арабский
  • Fawakihu wahum mukramoona

    транслитерация
37:43
  • в Садах блаженства.

    кулиев
  • فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

    арабский
  • Fee jannati alnnaAAeemi

    транслитерация
37:44
  • Они будут возлежать на ложах друг против друга.

    кулиев
  • عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

    арабский
  • AAala sururin mutaqabileena

    транслитерация
37:45
  • Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),

    кулиев
  • يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

    арабский
  • Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin

    транслитерация
37:46
  • белого, доставляющего удовольствие пьющим.

    кулиев
  • بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ

    арабский
  • Baydaa laththatin lilshsharibeena

    транслитерация
37:47
  • Он не лишает рассудка и не опьяняет.

    кулиев
  • لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

    арабский
  • La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona

    транслитерация
37:48
  • Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,

    кулиев
  • وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

    арабский
  • WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun

    транслитерация
37:49
  • подобные оберегаемому яйцу.

    кулиев
  • كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

    арабский
  • Kaannahunna baydun maknoonun

    транслитерация
37:50
  • Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

    кулиев
  • فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    арабский
  • Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

    транслитерация
37:51
  • Один из них скажет: "Был у меня товарищ.

    кулиев
  • قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

    арабский
  • Qala qailun minhum innee kana lee qareenun

    транслитерация
37:52
  • Он говорил: "Неужели ты принадлежишь к числу верующих?

    кулиев
  • يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

    арабский
  • Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena

    транслитерация
37:53
  • Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?"

    кулиев
  • أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ

    арабский
  • Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona

    транслитерация
37:54
  • Он скажет: "Не взгляните ли вы?"

    кулиев
  • قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ

    арабский
  • Qala hal antum muttaliAAoona

    транслитерация
37:55
  • Он взглянет и увидит его в середине Ада.

    кулиев
  • فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

    арабский
  • FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi

    транслитерация
37:56
  • Он скажет: "Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.

    кулиев
  • قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ

    арабский
  • Qala taAllahi in kidta laturdeeni

    транслитерация
37:57
  • Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.

    кулиев
  • وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

    арабский
  • Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena

    транслитерация
37:58
  • Неужели мы никогда не умрем

    кулиев
  • أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

    арабский
  • Afama nahnu bimayyiteena

    транслитерация
37:59
  • после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?"

    кулиев
  • إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    арабский
  • Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena

    транслитерация
37:60
  • Это и есть великое преуспеяние!

    кулиев
  • إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

    арабский
  • Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu

    транслитерация
37:61
  • Ради такого пусть трудятся труженики!

    кулиев
  • لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

    арабский
  • Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona

    транслитерация
37:62
  • Это угощение лучше или дерево заккум?

    кулиев
  • أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

    арабский
  • Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi

    транслитерация
37:63
  • Мы сделали его искушением для беззаконников.

    кулиев
  • إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ

    арабский
  • Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena

    транслитерация
37:64
  • Это - дерево, которое растет из основания Ада.

    кулиев
  • إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ

    арабский
  • Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi

    транслитерация
37:65
  • Плоды его - словно головы дьяволов.

    кулиев
  • طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ

    арабский
  • TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni

    транслитерация
37:66
  • Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.

    кулиев
  • فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

    арабский
  • Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona

    транслитерация
37:67
  • Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.

    кулиев
  • ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ

    арабский
  • Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin

    транслитерация
37:68
  • А потом их вернут в Ад.

    кулиев
  • ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

    арабский
  • Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi

    транслитерация
37:69
  • Воистину, они нашли своих отцов заблудшими

    кулиев
  • إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

    арабский
  • Innahum alfaw abaahum dalleena

    транслитерация
37:70
  • и сами поспешили по их стопам.

    кулиев
  • فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

    арабский
  • Fahum AAala atharihim yuhraAAoona

    транслитерация
37:71
  • До них впало в заблуждение большинство первых поколений.

    кулиев
  • وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena

    транслитерация
37:72
  • Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.

    кулиев
  • وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ

    арабский
  • Walaqad arsalna feehim munthireena

    транслитерация
37:73
  • Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,

    кулиев
  • فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ

    арабский
  • Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena

    транслитерация
37:74
  • кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

    кулиев
  • إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    арабский
  • Illa AAibada Allahi almukhlaseena

    транслитерация
37:75
  • Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.

    кулиев
  • وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ

    арабский
  • Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona

    транслитерация
37:76
  • Мы спасли его и его семью от великой печали

    кулиев
  • وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

    арабский
  • Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi

    транслитерация
37:77
  • и сохранили только его потомство.

    кулиев
  • وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ

    арабский
  • WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena

    транслитерация
37:78
  • Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

    кулиев
  • وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    арабский
  • Watarakna AAalayhi fee alakhireena

    транслитерация
37:79
  • Мир Нуху (Ною) среди миров!

    кулиев
  • سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Salamun AAala noohin fee alAAalameena

    транслитерация
37:80
  • Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

    кулиев
  • إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    арабский
  • Inna kathalika najzee almuhsineena

    транслитерация
37:81
  • Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

    кулиев
  • إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Innahu min AAibadina almumineena

    транслитерация
37:82
  • Затем Мы потопили всех остальных.

    кулиев
  • ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

    арабский
  • Thumma aghraqna alakhareena

    транслитерация
37:83
  • Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.

    кулиев
  • وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

    арабский
  • Wainna min sheeAAatihi laibraheema

    транслитерация
37:84
  • Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.

    кулиев
  • إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

    арабский
  • Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin

    транслитерация
37:85
  • Он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

    арабский
  • Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona

    транслитерация
37:86
  • Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?

    кулиев
  • أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

    арабский
  • Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona

    транслитерация
37:87
  • И что вы думаете о Господе миров?"

    кулиев
  • فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Fama thannukum birabbi alAAalameena

    транслитерация
37:88
  • Потом он бросил взгляд на звезды

    кулиев
  • فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

    арабский
  • Fanathara nathratan fee alnnujoomi

    транслитерация
37:89
  • и сказал: "Я болен".

    кулиев
  • فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

    арабский
  • Faqala innee saqeemun

    транслитерация
37:90
  • Они отвернулись от него, обратившись вспять.

    кулиев
  • فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

    арабский
  • Fatawallaw AAanhu mudbireena

    транслитерация
37:91
  • Он украдкой пробрался к их богам и сказал: "Не поесть ли вам?

    кулиев
  • فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    арабский
  • Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona

    транслитерация
37:92
  • Что с вами? Почему вы не разговариваете?

    кулиев
  • مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ

    арабский
  • Ma lakum la tantiqoona

    транслитерация
37:93
  • Он подошел к ним и стал бить их десницей.

    кулиев
  • فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

    арабский
  • Faragha AAalayhim darban bialyameeni

    транслитерация
37:94
  • Они (язычники) направились к нему второпях.

    кулиев
  • فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

    арабский
  • Faaqbaloo ilayhi yaziffoona

    транслитерация
37:95
  • Он сказал: "Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?

    кулиев
  • قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

    арабский
  • Qala ataAAbudoona ma tanhitoona

    транслитерация
37:96
  • Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)".

    кулиев
  • وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

    арабский
  • WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona

    транслитерация
37:97
  • Они сказали: "Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!"

    кулиев
  • قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

    арабский
  • Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi

    транслитерация
37:98
  • Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.

    кулиев
  • فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

    арабский
  • Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena

    транслитерация
37:99
  • Он сказал: "Я ухожу к моему Господу, Который поведем меня прямым путем.

    кулиев
  • وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    арабский
  • Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni

    транслитерация
37:100
  • Господи, одари меня потомством из числа праведников!"

    кулиев
  • رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

    арабский
  • Rabbi hab lee mina alssaliheena

    транслитерация
37:101
  • Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.

    кулиев
  • فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

    арабский
  • Fabashsharnahu bighulamin haleemin

    транслитерация
37:102
  • Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: "Сын мой! Я вижу во сне, что я зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?" Он сказал: "Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых".

    кулиев
  • فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

    арабский
  • Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru sat

    транслитерация
37:103
  • Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,

    кулиев
  • فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

    арабский
  • Falamma aslama watallahu liljabeeni

    транслитерация
37:104
  • Мы воззвали к нему: "О Ибрахим (Авраам)!

    кулиев
  • وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ

    арабский
  • Wanadaynahu an ya ibraheemu

    транслитерация
37:105
  • Ты оправдал сновидение". Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

    кулиев
  • قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    арабский
  • Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena

    транслитерация
37:106
  • Это и есть явное испытание (или явная милость).

    кулиев
  • إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ

    арабский
  • Inna hatha lahuwa albalao almubeenu

    транслитерация
37:107
  • Мы выкупили его великой жертвой.

    кулиев
  • وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

    арабский
  • Wafadaynahu bithibhin AAatheemin

    транслитерация
37:108
  • Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

    кулиев
  • وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    арабский
  • Watarakna AAalayhi fee alakhireena

    транслитерация
37:109
  • Мир Ибрахиму (Аврааму)!

    кулиев
  • سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

    арабский
  • Salamun AAala ibraheema

    транслитерация
37:110
  • Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

    кулиев
  • كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    арабский
  • Kathalika najzee almuhsineena

    транслитерация
37:111
  • Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

    кулиев
  • إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Innahu min AAibadina almumineena

    транслитерация
37:112
  • Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.

    кулиев
  • وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ

    арабский
  • Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena

    транслитерация
37:113
  • Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.

    кулиев
  • وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ

    арабский
  • Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun

    транслитерация
37:114
  • Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).

    кулиев
  • وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    арабский
  • Walaqad mananna AAala moosa waharoona

    транслитерация
37:115
  • Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.

    кулиев
  • وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

    арабский
  • Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi

    транслитерация
37:116
  • Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.

    кулиев
  • وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

    арабский
  • Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena

    транслитерация
37:117
  • Мы даровали им ясное Писание

    кулиев
  • وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

    арабский
  • Waataynahuma alkitaba almustabeena

    транслитерация
37:118
  • и повели их прямым путем.

    кулиев
  • وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

    арабский
  • Wahadaynahuma alssirata almustaqeema

    транслитерация
37:119
  • Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.

    кулиев
  • وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

    арабский
  • Watarakna AAalayhima fee alakhireena

    транслитерация
37:120
  • Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!

    кулиев
  • سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    арабский
  • Salamun AAala moosa waharoona

    транслитерация
37:121
  • Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

    кулиев
  • إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    арабский
  • Inna kathalika najzee almuhsineena

    транслитерация
37:122
  • Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.

    кулиев
  • إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Innahuma min AAibadina almumineena

    транслитерация
37:123
  • Ильяс (Илия) также был одним из посланников.

    кулиев
  • وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Wainna ilyasa lamina almursaleena

    транслитерация
37:124
  • Он сказал своему народу: "Неужели вы не устрашитесь?

    кулиев
  • إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

    арабский
  • Ith qala liqawmihi ala tattaqoona

    транслитерация
37:125
  • Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -

    кулиев
  • أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

    арабский
  • AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena

    транслитерация
37:126
  • Аллаха, Господа вашего и Господа ваших отцов?"

    кулиев
  • اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena

    транслитерация
37:127
  • Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,

    кулиев
  • فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    арабский
  • Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona

    транслитерация
37:128
  • кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

    кулиев
  • إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    арабский
  • Illa AAibada Allahi almukhlaseena

    транслитерация
37:129
  • Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

    кулиев
  • وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    арабский
  • Watarakna AAalayhi fee alakhireena

    транслитерация
37:130
  • Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!

    кулиев
  • سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

    арабский
  • Salamun AAala il yaseena

    транслитерация
37:131
  • Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

    кулиев
  • إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    арабский
  • Inna kathalika najzee almuhsineena

    транслитерация
37:132
  • Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

    кулиев
  • إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    арабский
  • Innahu min AAibadina almumineena

    транслитерация
37:133
  • Лут (Лот) также был одним из посланников.

    кулиев
  • وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Wainna lootan lamina almursaleena

    транслитерация
37:134
  • Мы спасли его и всю его семью,

    кулиев
  • إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena

    транслитерация
37:135
  • кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.

    кулиев
  • إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

    арабский
  • Illa AAajoozan fee alghabireena

    транслитерация
37:136
  • Затем Мы уничтожили всех остальных.

    кулиев
  • ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

    арабский
  • Thumma dammarna alakhareena

    транслитерация
37:137
  • Вы проходите мимо них утром

    кулиев
  • وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ

    арабский
  • Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena

    транслитерация
37:138
  • и вечером. Неужели вы не разумеете?

    кулиев
  • وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    арабский
  • Wabiallayli afala taAAqiloona

    транслитерация
37:139
  • Йунус (Иона) также был одним из посланников.

    кулиев
  • وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Wainna yoonusa lamina almursaleena

    транслитерация
37:140
  • Он сбежал на переполненный корабль.

    кулиев
  • إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    арабский
  • Ith abaqa ila alfulki almashhooni

    транслитерация
37:141
  • Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.

    кулиев
  • فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ

    арабский
  • Fasahama fakana mina almudhadeena

    транслитерация
37:142
  • Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.

    кулиев
  • فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

    арабский
  • Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun

    транслитерация
37:143
  • Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,

    кулиев
  • فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

    арабский
  • Falawla annahu kana mina almusabbiheena

    транслитерация
37:144
  • то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.

    кулиев
  • لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

    арабский
  • Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona

    транслитерация
37:145
  • Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.

    кулиев
  • فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

    арабский
  • Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun

    транслитерация
37:146
  • Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.

    кулиев
  • وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ

    арабский
  • Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin

    транслитерация
37:147
  • Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.

    кулиев
  • وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

    арабский
  • Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona

    транслитерация
37:148
  • Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.

    кулиев
  • فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

    арабский
  • Faamanoo famattaAAnahum ila heenin

    транслитерация
37:149
  • Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?

    кулиев
  • فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ

    арабский
  • Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona

    транслитерация
37:150
  • Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?

    кулиев
  • أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

    арабский
  • Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona

    транслитерация
37:151
  • Воистину, по своей лживости они говорят:

    кулиев
  • أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

    арабский
  • Ala innahum min ifkihim layaqooloona

    транслитерация
37:152
  • "Аллах родил". Воистину, они - лжецы.

    кулиев
  • وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

    арабский
  • Walada Allahu wainnahum lakathiboona

    транслитерация
37:153
  • Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?

    кулиев
  • أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

    арабский
  • Astafa albanati AAala albaneena

    транслитерация
37:154
  • Что с вами? Как вы судите?

    кулиев
  • مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

    арабский
  • Ma lakum kayfa tahkumoona

    транслитерация
37:155
  • Не помянуть ли вам назидание?

    кулиев
  • أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

    арабский
  • Afala tathakkaroona

    транслитерация
37:156
  • Или у вас есть ясное доказательство?

    кулиев
  • أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Am lakum sultanun mubeenun

    транслитерация
37:157
  • Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.

    кулиев
  • فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    арабский
  • Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena

    транслитерация
37:158
  • Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).

    кулиев
  • وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    арабский
  • WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona

    транслитерация
37:159
  • Аллах превыше того, что они приписывают Ему.

    кулиев
  • سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

    арабский
  • Subhana Allahi AAamma yasifoona

    транслитерация
37:160
  • Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.

    кулиев
  • إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    арабский
  • Illa AAibada Allahi almukhlaseena

    транслитерация
37:161
  • Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,

    кулиев
  • فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

    арабский
  • Fainnakum wama taAAbudoona

    транслитерация
37:162
  • не сможете отвратить от Него никого,

    кулиев
  • مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

    арабский
  • Ma antum AAalayhi bifatineena

    транслитерация
37:163
  • кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.

    кулиев
  • إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

    арабский
  • Illa man huwa sali aljaheemi

    транслитерация
37:164
  • Ангелы сказали: "У каждого из нас есть известное место.

    кулиев
  • وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ

    арабский
  • Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun

    транслитерация
37:165
  • Воистину, мы выстраиваемся рядами.

    кулиев
  • وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

    арабский
  • Wainna lanahnu alssaffoona

    транслитерация
37:166
  • Воистину, мы прославляем Аллаха".

    кулиев
  • وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

    арабский
  • Wainna lanahnu almusabbihoona

    транслитерация
37:167
  • Они (мекканские многобожники) сказали:

    кулиев
  • وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ

    арабский
  • Wain kanoo layaqooloona

    транслитерация
37:168
  • "Если бы у нас было напоминание от первых поколений,

    кулиев
  • لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • Law anna AAindana thikran mina alawwaleena

    транслитерация
37:169
  • то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха".

    кулиев
  • لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    арабский
  • Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena

    транслитерация
37:170
  • Они не уверовали в него, и скоро они узнают.

    кулиев
  • فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

    арабский
  • Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona

    транслитерация
37:171
  • Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.

    кулиев
  • وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena

    транслитерация
37:172
  • Воистину, им будет оказана помощь.

    кулиев
  • إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ

    арабский
  • Innahum lahumu almansooroona

    транслитерация
37:173
  • Воистину, Наше войско одержит победу.

    кулиев
  • وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

    арабский
  • Wainna jundana lahumu alghaliboona

    транслитерация
37:174
  • Отвернись же от них до определенного срока.

    кулиев
  • فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    арабский
  • Fatawalla AAanhum hatta heenin

    транслитерация
37:175
  • Посмотри на них, и скоро они увидят.

    кулиев
  • وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    арабский
  • Waabsirhum fasawfa yubsiroona

    транслитерация
37:176
  • Неужели они торопят мучения от Нас?

    кулиев
  • أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    арабский
  • AfabiAAathabina yastaAAjiloona

    транслитерация
37:177
  • Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.

    кулиев
  • فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ

    арабский
  • Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena

    транслитерация
37:178
  • Отвернись же от них до определенного срока.

    кулиев
  • وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    арабский
  • Watawalla AAanhum hatta heenin

    транслитерация
37:179
  • Посмотри, и скоро они увидят.

    кулиев
  • وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    арабский
  • Waabsir fasawfa yubsiroona

    транслитерация
37:180
  • Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.

    кулиев
  • سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

    арабский
  • Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona

    транслитерация
37:181
  • Мир посланникам!

    кулиев
  • وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

    арабский
  • Wasalamun AAala almursaleena

    транслитерация
37:182
  • Хвала Аллаху, Господу миров!

    кулиев
  • وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena

    транслитерация