Коран

Коран

- к списку сур...

38:1
  • Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание!

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ

    арабский
  • Sad waalqurani thee alththikri

    транслитерация
38:2
  • Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.

    кулиев
  • بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

    арабский
  • Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin

    транслитерация
38:3
  • Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться.

    кулиев
  • كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ

    арабский
  • Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin

    транслитерация
38:4
  • Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: "Это - лживый колдун!

    кулиев
  • وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ

    арабский
  • WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun

    транслитерация
38:5
  • Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!"

    кулиев
  • أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

    арабский
  • AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun

    транслитерация
38:6
  • Знатные люди из их числа удалились со словами: "Ступайте и терпите за ваших богов. Воистину, это - некий замысел (или нечто желанное).

    кулиев
  • وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ

    арабский
  • Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuradu

    транслитерация
38:7
  • Мы не слышали об этом в последней религии. Это - не что иное, как вымысел.

    кулиев
  • مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ

    арабский
  • Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqun

    транслитерация
38:8
  • Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?" О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). О нет! Они еще не вкусили мучений.

    кулиев
  • أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ

    арабский
  • Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi

    транслитерация
38:9
  • Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?

    кулиев
  • أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ

    арабский
  • Am AAindahum khazainu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi

    транслитерация
38:10
  • Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам).

    кулиев
  • أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ

    арабский
  • Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabi

    транслитерация
38:11
  • Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.

    кулиев
  • جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ

    арабский
  • Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabi

    транслитерация
38:12
  • До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,

    кулиев
  • كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ

    арабский
  • Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi

    транслитерация
38:13
  • самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники.

    кулиев
  • وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ

    арабский
  • Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu

    транслитерация
38:14
  • Все они сочли лжецами посланников, и истинным было Мое наказание.

    кулиев
  • إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

    арабский
  • In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi

    транслитерация
38:15
  • Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата.

    кулиев
  • وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ

    арабский
  • Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin

    транслитерация
38:16
  • Они сказали: "Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета".

    кулиев
  • وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ

    арабский
  • Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi

    транслитерация
38:17
  • Терпи то, что они говорят, и помяни Нашего могучего раба Давуда (Давида). Он всегда обращался к Аллаху.

    кулиев
  • اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

    арабский
  • Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha alaydi innahu awwabun

    транслитерация
38:18
  • Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.

    кулиев
  • إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ

    арабский
  • Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqi

    транслитерация
38:19
  • А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему.

    кулиев
  • وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ

    арабский
  • Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun

    транслитерация
38:20
  • Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово.

    кулиев
  • وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ

    арабский
  • Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi

    транслитерация
38:21
  • Дошла ли до тебя весть о затеявших тяжбу, которые перелезли через стену молельни?

    кулиев
  • وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ

    арабский
  • Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba

    транслитерация
38:22
  • Они вошли к Давуду (Давиду), и он испугался их. Они сказали: "Не бойся, мы - двое тяжущихся. Один из нас поступил несправедливо по отношению к другому. Рассуди же нас истинно, не будь несправедлив и укажи нам на верный путь.

    кулиев
  • إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ

    арабский
  • Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tush

    транслитерация
38:23
  • Это - мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня - всего одна овца. Он сказал: "Отдай ее мне!" - и одолел меня на словах".

    кулиев
  • إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ

    арабский
  • Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi

    транслитерация
38:24
  • Он (Давуд) сказал: "Он поступил по отношению к тебе несправедливо, когда попросил присоединить твою овцу к своим. Воистину, многие партнеры поступают несправедливо по отношению друг к другу, кроме тех, которые уверовали и совершают праведные деяния. Но таких мало". Давуд (Давид) убедился, что Мы подвергли его искушению, попросил прощения у своего Господа, пал ниц и раскаялся.

    кулиев
  • قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ ر

    арабский
  • Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo al

    транслитерация
38:25
  • Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.

    кулиев
  • فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

    арабский
  • Faghafarna lahu thalika wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin

    транслитерация
38:26
  • О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета.

    кулиев
  • يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ

    арабский
  • Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allat

    транслитерация
38:27
  • Мы не создали небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня!

    кулиев
  • وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ

    арабский
  • Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari

    транслитерация
38:28
  • Неужели Мы приравним тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, к тем, кто распространял нечестие на земле? Или же Мы приравним богобоязненных к грешникам?

    кулиев
  • أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ

    арабский
  • Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari

    транслитерация
38:29
  • Это - благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание.

    кулиев
  • كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ

    арабский
  • Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabi

    транслитерация
38:30
  • Мы даровали Давуду (Давиду) Сулеймана (Соломона). Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.

    кулиев
  • وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

    арабский
  • Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun

    транслитерация
38:31
  • Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых).

    кулиев
  • إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ

    арабский
  • Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyadu

    транслитерация
38:32
  • Он сказал: "Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой.

    кулиев
  • فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ

    арабский
  • Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi

    транслитерация
38:33
  • Верните их ко мне!" А затем он стал рубить им голени и шеи.

    кулиев
  • رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ

    арабский
  • Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqi

    транслитерация
38:34
  • Мы подвергли Сулеймана (Соломона) искушению и бросили на его трон тело (уродливое тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся (или вернулся к власти).

    кулиев
  • وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ

    арабский
  • Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba

    транслитерация
38:35
  • Он сказал: "Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет полагаться никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий".

    кулиев
  • قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ

    арабский
  • Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu

    транслитерация
38:36
  • Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал,

    кулиев
  • فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ

    арабский
  • Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asaba

    транслитерация
38:37
  • а также дьяволов - всяких строителей, ныряльщиков

    кулиев
  • وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ

    арабский
  • Waalshshayateena kulla bannain waghawwasin

    транслитерация
38:38
  • и прочих, связанных оковами.

    кулиев
  • وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

    арабский
  • Waakhareena muqarraneena fee alasfadi

    транслитерация
38:39
  • Это - Наш дар. Оказывай милость или удерживай - расчета не будет.

    кулиев
  • هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

    арабский
  • Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin

    транслитерация
38:40
  • Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.

    кулиев
  • وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

    арабский
  • Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin

    транслитерация
38:41
  • Помяни Нашего раба Айуба (Иова). Он воззвал к своему Господу: "Сатана причинил мне вред и мучения!"

    кулиев
  • وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ

    арабский
  • Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin

    транслитерация
38:42
  • Ему было сказано: "Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье".

    кулиев
  • ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ

    арабский
  • Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun

    транслитерация
38:43
  • Мы даровали ему его семью и еще столько же вместе с ними по Нашей милости и как напоминание для обладающих разумом.

    кулиев
  • وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ

    арабский
  • Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi

    транслитерация
38:44
  • Возьми в руку пучок, ударь им жену и не преступай клятвы". Воистину, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.

    кулиев
  • وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

    арабский
  • Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun

    транслитерация
38:45
  • Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых.

    кулиев
  • وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ

    арабский
  • Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsari

    транслитерация
38:46
  • Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.

    кулиев
  • إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ

    арабский
  • Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari

    транслитерация
38:47
  • Воистину, они у Нас - в числе избранных, лучших.

    кулиев
  • وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ

    арабский
  • Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyari

    транслитерация
38:48
  • Помяни Исмаила (Измаила), Альйаса (Елисея) и Зуль Кифла. Все они принадлежат к числу лучших.

    кулиев
  • وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ

    арабский
  • Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari

    транслитерация
38:49
  • Это - Напоминание, и богобоязненным уготовано прекрасное место возвращения -

    кулиев
  • هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ

    арабский
  • Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin

    транслитерация
38:50
  • сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.

    кулиев
  • جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ

    арабский
  • Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu

    транслитерация
38:51
  • Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье.

    кулиев
  • مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

    арабский
  • Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin

    транслитерация
38:52
  • Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.

    кулиев
  • وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ

    арабский
  • WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun

    транслитерация
38:53
  • Это - то, что обещано вам ко Дню расчета.

    кулиев
  • هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

    арабский
  • Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi

    транслитерация
38:54
  • Это - Наш неиссякаемый удел.

    кулиев
  • إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ

    арабский
  • Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin

    транслитерация
38:55
  • Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения -

    кулиев
  • هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ

    арабский
  • Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin

    транслитерация
38:56
  • Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!

    кулиев
  • جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

    арабский
  • Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu

    транслитерация
38:57
  • Это - кипяток и гной. Пусть же они вкушают его.

    кулиев
  • هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

    арабский
  • Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun

    транслитерация
38:58
  • Им уготованы и другие виды подобных мучений.

    кулиев
  • وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

    арабский
  • Waakharu min shaklihi azwajun

    транслитерация
38:59
  • Неверующие скажут: "Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!"

    кулиев
  • هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

    арабский
  • Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari

    транслитерация
38:60
  • Они скажут: "О нет! Это вам не будет приветствия! Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание!"

    кулиев
  • قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ

    арабский
  • Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu

    транслитерация
38:61
  • Они скажут: "Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам".

    кулиев
  • قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ

    арабский
  • Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari

    транслитерация
38:62
  • Они скажут: "Что с нами? Почему мы не видим мужей, которых мы считали плохими?

    кулиев
  • وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ

    арабский
  • Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari

    транслитерация
38:63
  • Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?"

    кулиев
  • أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ

    арабский
  • Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru

    транслитерация
38:64
  • Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.

    кулиев
  • إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

    арабский
  • Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari

    транслитерация
38:65
  • Скажи: "Я - всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха,

    кулиев
  • قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

    арабский
  • Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu

    транслитерация
38:66
  • Господа небес, земли и того, что между ними, Могущественного, Всепрощающего".

    кулиев
  • رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ

    арабский
  • Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru

    транслитерация
38:67
  • Скажи: "Это - великая весть,

    кулиев
  • قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ

    арабский
  • Qul huwa nabaon AAatheemun

    транслитерация
38:68
  • от которой вы отворачиваетесь.

    кулиев
  • أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

    арабский
  • Antum AAanhu muAAridoona

    транслитерация
38:69
  • У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме.

    кулиев
  • مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

    арабский
  • Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona

    транслитерация
38:70
  • Мне внушается в откровении только то, что я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель".

    кулиев
  • إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

    арабский
  • In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun

    транслитерация
38:71
  • Вот твой Господь сказал ангелам: "Я создам человека из глины.

    кулиев
  • إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ

    арабский
  • Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin

    транслитерация
38:72
  • Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц".

    кулиев
  • فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

    арабский
  • Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena

    транслитерация
38:73
  • Все ангелы без исключения пали ниц,

    кулиев
  • فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

    арабский
  • Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona

    транслитерация
38:74
  • кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих.

    кулиев
  • إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ

    арабский
  • Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena

    транслитерация
38:75
  • Он сказал: "О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворили Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?"

    кулиев
  • قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ

    арабский
  • Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena

    транслитерация
38:76
  • Он сказал: "Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины".

    кулиев
  • قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ

    арабский
  • Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin

    транслитерация
38:77
  • Он сказал: "Изыди отсюда! Отныне ты изгнан и побиваем.

    кулиев
  • قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

    арабский
  • Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun

    транслитерация
38:78
  • И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния".

    кулиев
  • وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ

    арабский
  • Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni

    транслитерация
38:79
  • Он сказал: "Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены".

    кулиев
  • قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

    арабский
  • Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona

    транслитерация
38:80
  • Он сказал: "Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка

    кулиев
  • قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ

    арабский
  • Qala fainnaka mina almunthareena

    транслитерация
38:81
  • до дня, срок которого определен".

    кулиев
  • إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

    арабский
  • Ila yawmi alwaqti almaAAloomi

    транслитерация
38:82
  • Он сказал: "Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех,

    кулиев
  • قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena

    транслитерация
38:83
  • кроме Твоих избранных (или искренних) рабов".

    кулиев
  • إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ

    арабский
  • Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena

    транслитерация
38:84
  • Он сказал: "Вот истина! Я говорю только истину.

    кулиев
  • قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ

    арабский
  • Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu

    транслитерация
38:85
  • Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобою".

    кулиев
  • لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena

    транслитерация
38:86
  • Скажи: "Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями.

    кулиев
  • قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

    арабский
  • Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena

    транслитерация
38:87
  • Это - не что иное, как Напоминание для миров.

    кулиев
  • إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

    арабский
  • In huwa illa thikrun lilAAalameena

    транслитерация
38:88
  • А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время".

    кулиев
  • وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ

    арабский
  • WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin

    транслитерация