|
-
Клянусь ясным Писанием!
кулиев
-
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
арабский
-
Waalkitabi almubeeni
транслитерация
|
-
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
кулиев
-
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
арабский
-
Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena
транслитерация
|
-
В ней решаются все мудрые дела
кулиев
-
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
арабский
-
Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin
транслитерация
|
-
по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания
кулиев
-
أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
арабский
-
Amran min AAindina inna kunna mursileena
транслитерация
|
-
по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,
кулиев
-
رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
арабский
-
Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
транслитерация
|
-
Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.
кулиев
-
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
арабский
-
Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
транслитерация
|
-
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших отцов.
кулиев
-
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
арабский
-
La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
транслитерация
|
-
Но они забавляются, испытывая сомнения.
кулиев
-
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
арабский
-
Bal hum fee shakkin yalAAaboona
транслитерация
|
-
Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,
кулиев
-
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ
арабский
-
Fairtaqib yawma tatee alssamao bidukhanin mubeenin
транслитерация
|
-
который окутает людей. Это будут мучительные страдания!
кулиев
-
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
арабский
-
Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun
транслитерация
|
-
Они скажут: "Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали".
кулиев
-
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
арабский
-
Rabbana ikshif AAanna alAAathaba inna muminoona
транслитерация
|
-
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
кулиев
-
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
арабский
-
Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun
транслитерация
|
-
Затем они отвернулись от него и сказали: "Он - обученный, одержимый".
кулиев
-
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ
арабский
-
Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun
транслитерация
|
-
Мы избавим вас от страданий ненадолго, но вы вернетесь к неверию.
кулиев
-
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
арабский
-
Inna kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAaidoona
транслитерация
|
-
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
кулиев
-
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ
арабский
-
Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona
транслитерация
|
-
До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.
кулиев
-
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
арабский
-
Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun
транслитерация
|
-
Он сказал: "Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
кулиев
-
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
арабский
-
An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun
транслитерация
|
-
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство.
кулиев
-
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
арабский
-
Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin
транслитерация
|
-
Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
кулиев
-
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ
арабский
-
Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni
транслитерация
|
-
Если же вы не верите мне, то оставьте меня".
кулиев
-
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
арабский
-
Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni
транслитерация
|
-
Затем он воззвал к своему Господу: "Они являются грешными людьми".
кулиев
-
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ
арабский
-
FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona
транслитерация
|
-
Аллах сказал: "Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.
кулиев
-
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
арабский
-
Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona
транслитерация
|
-
Оставь море в покое - их воинство будет потоплено".
кулиев
-
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ
арабский
-
Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona
транслитерация
|
-
Сколько они оставили садов, источников,
кулиев
-
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
арабский
-
Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin
транслитерация
|
-
посевов, благородных мест
кулиев
-
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
арабский
-
WazurooAAin wamaqamin kareemin
транслитерация
|
-
и блаженства, в котором они наслаждались!
кулиев
-
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
арабский
-
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
транслитерация
|
-
Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.
кулиев
-
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
арабский
-
Kathalika waawrathnaha qawman akhareena
транслитерация
|
-
Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка.
кулиев
-
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ
арабский
-
Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena
транслитерация
|
-
Мы уже спасли сынов Исраила (Израиля) от унизительных страданий -
кулиев
-
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
арабский
-
Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni
транслитерация
|
-
от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.
кулиев
-
مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ
арабский
-
Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena
транслитерация
|
-
Мы избрали их и возвысили их над мирами на основании знания.
кулиев
-
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
арабский
-
Walaqadi ikhtarnahum AAala AAilmin AAala alAAalameena
транслитерация
|
-
Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).
кулиев
-
وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ
арабский
-
Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun
транслитерация
|
|
-
"Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены.
кулиев
-
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ
арабский
-
In hiya illa mawtatuna aloola wama nahnu bimunshareena
транслитерация
|
-
Приведите же наших отцов, если вы говорите правду".
кулиев
-
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
арабский
-
Fatoo biabaina in kuntum sadiqeena
транслитерация
|
-
Они лучше или же народ Тубба (Тобба) и их предшественники? Мы погубили их. Воистину, они были грешниками.
кулиев
-
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
арабский
-
Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena
транслитерация
|
-
Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь.
кулиев
-
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
арабский
-
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma laAAibeena
транслитерация
|
-
Мы сотворили их (небеса и землю) во истине, но большинство их не знают этого.
кулиев
-
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
арабский
-
Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la yaAAlamoona
транслитерация
|
-
Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них.
кулиев
-
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
арабский
-
Inna yawma alfasli meeqatuhum ajmaAAeena
транслитерация
|
-
Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,
кулиев
-
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
арабский
-
Yawma la yughnee mawlan AAan mawlan shayan wala hum yunsaroona
транслитерация
|
-
кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.
кулиев
-
إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
арабский
-
Illa man rahima Allahu innahu huwa alAAazeezu alrraheemu
транслитерация
|
-
Воистину, дерево заккум будет
кулиев
-
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
арабский
-
Inna shajarata alzzaqqoomi
транслитерация
|
-
пищей грешника.
кулиев
-
طَعَامُ الْأَثِيمِ
арабский
-
TaAAamu alatheemi
транслитерация
|
-
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,
кулиев
-
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
арабский
-
Kaalmuhli yaghlee fee albutooni
транслитерация
|
-
как кипит кипяток.
кулиев
-
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
арабский
-
Kaghalyi alhameemi
транслитерация
|
-
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.
кулиев
-
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
арабский
-
Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawai aljaheemi
транслитерация
|
-
Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания.
кулиев
-
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
арабский
-
Thumma subboo fawqa rasihi min AAathabi alhameemi
транслитерация
|
-
Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!
кулиев
-
ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
арабский
-
Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu
транслитерация
|
-
Вот то, в чем вы сомневались!
кулиев
-
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ
арабский
-
Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona
транслитерация
|
-
Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,
кулиев
-
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
арабский
-
Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin
транслитерация
|
|
-
Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга.
кулиев
-
يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ
арабский
-
Yalbasoona min sundusin waistabraqin mutaqabileena
транслитерация
|
-
Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами.
кулиев
-
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
арабский
-
Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin
транслитерация
|
-
Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности.
кулиев
-
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
арабский
-
YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena
транслитерация
|
-
Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду
кулиев
-
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
арабский
-
La yathooqoona feeha almawta illa almawtata aloola wawaqahum AAathaba aljaheemi
транслитерация
|
-
по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.
кулиев
-
فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
арабский
-
Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu
транслитерация
|
-
Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание.
кулиев
-
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
арабский
-
Fainnama yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona
транслитерация
|
-
Подожди же, ведь они тоже ждут.
кулиев
-
فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ
арабский
-
Fairtaqib innahum murtaqiboona
транслитерация
|