Коран

Коран

- к списку сур...

44:1
  • Ха. Мим.

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

    арабский
  • Hameem

    транслитерация
44:2
  • Клянусь ясным Писанием!

    кулиев
  • وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

    арабский
  • Waalkitabi almubeeni

    транслитерация
44:3
  • Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.

    кулиев
  • إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

    арабский
  • Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena

    транслитерация
44:4
  • В ней решаются все мудрые дела

    кулиев
  • فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

    арабский
  • Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin

    транслитерация
44:5
  • по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания

    кулиев
  • أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

    арабский
  • Amran min AAindina inna kunna mursileena

    транслитерация
44:6
  • по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,

    кулиев
  • رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    арабский
  • Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

    транслитерация
44:7
  • Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.

    кулиев
  • رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

    арабский
  • Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

    транслитерация
44:8
  • Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших отцов.

    кулиев
  • لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    арабский
  • La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

    транслитерация
44:9
  • Но они забавляются, испытывая сомнения.

    кулиев
  • بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

    арабский
  • Bal hum fee shakkin yalAAaboona

    транслитерация
44:10
  • Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,

    кулиев
  • فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Fairtaqib yawma tatee alssamao bidukhanin mubeenin

    транслитерация
44:11
  • который окутает людей. Это будут мучительные страдания!

    кулиев
  • يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    арабский
  • Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun

    транслитерация
44:12
  • Они скажут: "Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали".

    кулиев
  • رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Rabbana ikshif AAanna alAAathaba inna muminoona

    транслитерация
44:13
  • Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.

    кулиев
  • أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun

    транслитерация
44:14
  • Затем они отвернулись от него и сказали: "Он - обученный, одержимый".

    кулиев
  • ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

    арабский
  • Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun

    транслитерация
44:15
  • Мы избавим вас от страданий ненадолго, но вы вернетесь к неверию.

    кулиев
  • إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

    арабский
  • Inna kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAaidoona

    транслитерация
44:16
  • В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.

    кулиев
  • يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

    арабский
  • Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona

    транслитерация
44:17
  • До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.

    кулиев
  • وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

    арабский
  • Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun

    транслитерация
44:18
  • Он сказал: "Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.

    кулиев
  • أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    арабский
  • An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun

    транслитерация
44:19
  • Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство.

    кулиев
  • وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin

    транслитерация
44:20
  • Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.

    кулиев
  • وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

    арабский
  • Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni

    транслитерация
44:21
  • Если же вы не верите мне, то оставьте меня".

    кулиев
  • وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

    арабский
  • Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni

    транслитерация
44:22
  • Затем он воззвал к своему Господу: "Они являются грешными людьми".

    кулиев
  • فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

    арабский
  • FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona

    транслитерация
44:23
  • Аллах сказал: "Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.

    кулиев
  • فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

    арабский
  • Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona

    транслитерация
44:24
  • Оставь море в покое - их воинство будет потоплено".

    кулиев
  • وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

    арабский
  • Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona

    транслитерация
44:25
  • Сколько они оставили садов, источников,

    кулиев
  • كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    арабский
  • Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin

    транслитерация
44:26
  • посевов, благородных мест

    кулиев
  • وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

    арабский
  • WazurooAAin wamaqamin kareemin

    транслитерация
44:27
  • и блаженства, в котором они наслаждались!

    кулиев
  • وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

    арабский
  • WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena

    транслитерация
44:28
  • Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.

    кулиев
  • كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

    арабский
  • Kathalika waawrathnaha qawman akhareena

    транслитерация
44:29
  • Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка.

    кулиев
  • فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

    арабский
  • Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena

    транслитерация
44:30
  • Мы уже спасли сынов Исраила (Израиля) от унизительных страданий -

    кулиев
  • وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

    арабский
  • Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni

    транслитерация
44:31
  • от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.

    кулиев
  • مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

    арабский
  • Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena

    транслитерация
44:32
  • Мы избрали их и возвысили их над мирами на основании знания.

    кулиев
  • وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

    арабский
  • Walaqadi ikhtarnahum AAala AAilmin AAala alAAalameena

    транслитерация
44:33
  • Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).

    кулиев
  • وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

    арабский
  • Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun

    транслитерация
44:34
  • Воистину, они непременно скажут:

    кулиев
  • إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ

    арабский
  • Inna haolai layaqooloona

    транслитерация
44:35
  • "Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены.

    кулиев
  • إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

    арабский
  • In hiya illa mawtatuna aloola wama nahnu bimunshareena

    транслитерация
44:36
  • Приведите же наших отцов, если вы говорите правду".

    кулиев
  • فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    арабский
  • Fatoo biabaina in kuntum sadiqeena

    транслитерация
44:37
  • Они лучше или же народ Тубба (Тобба) и их предшественники? Мы погубили их. Воистину, они были грешниками.

    кулиев
  • أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

    арабский
  • Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena

    транслитерация
44:38
  • Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь.

    кулиев
  • وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

    арабский
  • Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma laAAibeena

    транслитерация
44:39
  • Мы сотворили их (небеса и землю) во истине, но большинство их не знают этого.

    кулиев
  • مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    арабский
  • Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la yaAAlamoona

    транслитерация
44:40
  • Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них.

    кулиев
  • إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

    арабский
  • Inna yawma alfasli meeqatuhum ajmaAAeena

    транслитерация
44:41
  • Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,

    кулиев
  • يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

    арабский
  • Yawma la yughnee mawlan AAan mawlan shayan wala hum yunsaroona

    транслитерация
44:42
  • кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.

    кулиев
  • إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Illa man rahima Allahu innahu huwa alAAazeezu alrraheemu

    транслитерация
44:43
  • Воистину, дерево заккум будет

    кулиев
  • إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

    арабский
  • Inna shajarata alzzaqqoomi

    транслитерация
44:44
  • пищей грешника.

    кулиев
  • طَعَامُ الْأَثِيمِ

    арабский
  • TaAAamu alatheemi

    транслитерация
44:45
  • Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,

    кулиев
  • كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

    арабский
  • Kaalmuhli yaghlee fee albutooni

    транслитерация
44:46
  • как кипит кипяток.

    кулиев
  • كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

    арабский
  • Kaghalyi alhameemi

    транслитерация
44:47
  • Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.

    кулиев
  • خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

    арабский
  • Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawai aljaheemi

    транслитерация
44:48
  • Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания.

    кулиев
  • ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

    арабский
  • Thumma subboo fawqa rasihi min AAathabi alhameemi

    транслитерация
44:49
  • Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!

    кулиев
  • ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

    арабский
  • Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu

    транслитерация
44:50
  • Вот то, в чем вы сомневались!

    кулиев
  • إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

    арабский
  • Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona

    транслитерация
44:51
  • Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,

    кулиев
  • إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

    арабский
  • Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin

    транслитерация
44:52
  • в Райских садах и среди источников.

    кулиев
  • فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    арабский
  • Fee jannatin waAAuyoonin

    транслитерация
44:53
  • Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга.

    кулиев
  • يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

    арабский
  • Yalbasoona min sundusin waistabraqin mutaqabileena

    транслитерация
44:54
  • Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами.

    кулиев
  • كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

    арабский
  • Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin

    транслитерация
44:55
  • Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности.

    кулиев
  • يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

    арабский
  • YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena

    транслитерация
44:56
  • Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду

    кулиев
  • لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

    арабский
  • La yathooqoona feeha almawta illa almawtata aloola wawaqahum AAathaba aljaheemi

    транслитерация
44:57
  • по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.

    кулиев
  • فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

    арабский
  • Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu

    транслитерация
44:58
  • Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание.

    кулиев
  • فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    арабский
  • Fainnama yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona

    транслитерация
44:59
  • Подожди же, ведь они тоже ждут.

    кулиев
  • فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

    арабский
  • Fairtaqib innahum murtaqiboona

    транслитерация