Коран

Коран

- к списку сур...

52:1
  • Клянусь горой!

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالطُّورِ

    арабский
  • Waalttoori

    транслитерация
52:2
  • Клянусь Писанием, начертанным

    кулиев
  • وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ

    арабский
  • Wakitabin mastoorin

    транслитерация
52:3
  • на развернутой нежной коже!

    кулиев
  • فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ

    арабский
  • Fee raqqin manshoorin

    транслитерация
52:4
  • Клянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)!

    кулиев
  • وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ

    арабский
  • Waalbayti almaAAmoori

    транслитерация
52:5
  • Клянусь кровлей возведенной!

    кулиев
  • وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ

    арабский
  • Waalssaqfi almarfooAAi

    транслитерация
52:6
  • Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным)!

    кулиев
  • وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ

    арабский
  • Waalbahri almasjoori

    транслитерация
52:7
  • Наказание твоего Господа непременно наступит,

    кулиев
  • إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ

    арабский
  • Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun

    транслитерация
52:8
  • и ничто не отвратит его.

    кулиев
  • مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ

    арабский
  • Ma lahu min dafiAAin

    транслитерация
52:9
  • В тот день небо содрогнется от колебаний,

    кулиев
  • يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا

    арабский
  • Yawma tamooru alssamao mawran

    транслитерация
52:10
  • а горы придут в движение.

    кулиев
  • وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا

    арабский
  • Wataseeru aljibalu sayran

    транслитерация
52:11
  • Горе в тот день обвиняющим во лжи,

    кулиев
  • فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

    арабский
  • Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena

    транслитерация
52:12
  • которые забавляются, предаваясь празднословию.

    кулиев
  • الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ

    арабский
  • Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona

    транслитерация
52:13
  • В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.

    кулиев
  • يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

    арабский
  • Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan

    транслитерация
52:14
  • Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью.

    кулиев
  • هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

    арабский
  • Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona

    транслитерация
52:15
  • Неужели это колдовство? Или же вы не видите?

    кулиев
  • أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

    арабский
  • Afasihrun hatha am antum la tubsiroona

    транслитерация
52:16
  • Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.

    кулиев
  • اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    арабский
  • Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona

    транслитерация
52:17
  • Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.

    кулиев
  • إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

    арабский
  • Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin

    транслитерация
52:18
  • Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.

    кулиев
  • فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

    арабский
  • Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi

    транслитерация
52:19
  • Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!

    кулиев
  • كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    арабский
  • Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona

    транслитерация
52:20
  • Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями.

    кулиев
  • مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

    арабский
  • Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin

    транслитерация
52:21
  • Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.

    кулиев
  • وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

    арабский
  • Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun

    транслитерация
52:22
  • Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают.

    кулиев
  • وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

    арабский
  • Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona

    транслитерация
52:23
  • Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.

    кулиев
  • يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

    арабский
  • YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun

    транслитерация
52:24
  • Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.

    кулиев
  • وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ

    арабский
  • Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun

    транслитерация
52:25
  • Они будут расспрашивать друг друга.

    кулиев
  • وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    арабский
  • Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

    транслитерация
52:26
  • Они скажут: "Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепещали от страха.

    кулиев
  • قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

    арабский
  • Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena

    транслитерация
52:27
  • Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).

    кулиев
  • فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ

    арабский
  • Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi

    транслитерация
52:28
  • Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный".

    кулиев
  • إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ

    арабский
  • Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu

    транслитерация
52:29
  • Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.

    кулиев
  • فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ

    арабский
  • Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin

    транслитерация
52:30
  • Или же они говорят: "Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним".

    кулиев
  • أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ

    арабский
  • Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni

    транслитерация
52:31
  • Скажи: "Ждите, и я подожду вместе с вами".

    кулиев
  • قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ

    арабский
  • Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena

    транслитерация
52:32
  • Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?

    кулиев
  • أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

    арабский
  • Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona

    транслитерация
52:33
  • Или же они говорят: "Он выдумал его!" О нет! Просто они не веруют.

    кулиев
  • أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ

    арабский
  • Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona

    транслитерация
52:34
  • Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду.

    кулиев
  • فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ

    арабский
  • Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena

    транслитерация
52:35
  • Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?

    кулиев
  • أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ

    арабский
  • Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona

    транслитерация
52:36
  • Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.

    кулиев
  • أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ

    арабский
  • Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona

    транслитерация
52:37
  • Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?

    кулиев
  • أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ

    арабский
  • Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona

    транслитерация
52:38
  • Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.

    кулиев
  • أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

    арабский
  • Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin

    транслитерация
52:39
  • Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья?

    кулиев
  • أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ

    арабский
  • Am lahu albanatu walakumu albanoona

    транслитерация
52:40
  • Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?

    кулиев
  • أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ

    арабский
  • Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona

    транслитерация
52:41
  • Или же они владеют сокровенным и записывают его?

    кулиев
  • أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

    арабский
  • Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

    транслитерация
52:42
  • Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней.

    кулиев
  • أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ

    арабский
  • Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona

    транслитерация
52:43
  • Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!

    кулиев
  • أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

    арабский
  • Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona

    транслитерация
52:44
  • Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: "Это скопились облака!"

    кулиев
  • وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ

    арабский
  • Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun

    транслитерация
52:45
  • Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.

    кулиев
  • فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ

    арабский
  • Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona

    транслитерация
52:46
  • В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.

    кулиев
  • يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

    арабский
  • Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona

    транслитерация
52:47
  • Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.

    кулиев
  • وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    арабский
  • Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona

    транслитерация
52:48
  • Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна.

    кулиев
  • وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

    арабский
  • Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu

    транслитерация
52:49
  • Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд.

    кулиев
  • وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ

    арабский
  • Wamina allayli fasabbihhu waidbara alnnujoomi

    транслитерация