|
|
|
|
|
|
-
Наказание твоего Господа непременно наступит,
кулиев
-
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
арабский
-
Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun
транслитерация
|
-
и ничто не отвратит его.
кулиев
-
مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ
арабский
-
Ma lahu min dafiAAin
транслитерация
|
-
В тот день небо содрогнется от колебаний,
кулиев
-
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
арабский
-
Yawma tamooru alssamao mawran
транслитерация
|
-
а горы придут в движение.
кулиев
-
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
арабский
-
Wataseeru aljibalu sayran
транслитерация
|
-
Горе в тот день обвиняющим во лжи,
кулиев
-
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
арабский
-
Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
транслитерация
|
-
которые забавляются, предаваясь празднословию.
кулиев
-
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
арабский
-
Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona
транслитерация
|
-
В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.
кулиев
-
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
арабский
-
Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan
транслитерация
|
-
Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью.
кулиев
-
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
арабский
-
Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
транслитерация
|
-
Неужели это колдовство? Или же вы не видите?
кулиев
-
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
арабский
-
Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
транслитерация
|
-
Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.
кулиев
-
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
арабский
-
Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
транслитерация
|
-
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.
кулиев
-
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
арабский
-
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin
транслитерация
|
-
Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.
кулиев
-
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
арабский
-
Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi
транслитерация
|
-
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
кулиев
-
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
арабский
-
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
транслитерация
|
-
Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями.
кулиев
-
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
арабский
-
Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin
транслитерация
|
-
Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.
кулиев
-
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
арабский
-
Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
транслитерация
|
-
Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают.
кулиев
-
وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
арабский
-
Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona
транслитерация
|
-
Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
кулиев
-
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
арабский
-
YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
транслитерация
|
-
Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.
кулиев
-
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ
арабский
-
Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
транслитерация
|
-
Они будут расспрашивать друг друга.
кулиев
-
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
арабский
-
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
транслитерация
|
-
Они скажут: "Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепещали от страха.
кулиев
-
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
арабский
-
Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
транслитерация
|
-
Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).
кулиев
-
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
арабский
-
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
транслитерация
|
-
Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный".
кулиев
-
إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
арабский
-
Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
транслитерация
|
-
Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.
кулиев
-
فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
арабский
-
Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
транслитерация
|
-
Или же они говорят: "Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним".
кулиев
-
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
арабский
-
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
транслитерация
|
-
Скажи: "Ждите, и я подожду вместе с вами".
кулиев
-
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
арабский
-
Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena
транслитерация
|
-
Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
кулиев
-
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
арабский
-
Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
транслитерация
|
-
Или же они говорят: "Он выдумал его!" О нет! Просто они не веруют.
кулиев
-
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
арабский
-
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
транслитерация
|
-
Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду.
кулиев
-
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
арабский
-
Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena
транслитерация
|
-
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
кулиев
-
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
арабский
-
Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
транслитерация
|
-
Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.
кулиев
-
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ
арабский
-
Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona
транслитерация
|
-
Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?
кулиев
-
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
арабский
-
Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
транслитерация
|
-
Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
кулиев
-
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
арабский
-
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
транслитерация
|
-
Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья?
кулиев
-
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
арабский
-
Am lahu albanatu walakumu albanoona
транслитерация
|
-
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
кулиев
-
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
арабский
-
Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
транслитерация
|
-
Или же они владеют сокровенным и записывают его?
кулиев
-
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
арабский
-
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
транслитерация
|
-
Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней.
кулиев
-
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
арабский
-
Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona
транслитерация
|
-
Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!
кулиев
-
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
арабский
-
Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
транслитерация
|
-
Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: "Это скопились облака!"
кулиев
-
وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ
арабский
-
Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun
транслитерация
|
-
Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.
кулиев
-
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
арабский
-
Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona
транслитерация
|
-
В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.
кулиев
-
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
арабский
-
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona
транслитерация
|
-
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.
кулиев
-
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
арабский
-
Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona
транслитерация
|
-
Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна.
кулиев
-
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
арабский
-
Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu
транслитерация
|
-
Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд.
кулиев
-
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
арабский
-
Wamina allayli fasabbihhu waidbara alnnujoomi
транслитерация
|