-
Просящий просил мучения, которые постигают
кулиев
-
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
арабский
-
Saala sailun biAAathabin waqiAAin
транслитерация
|
-
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
кулиев
-
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
арабский
-
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
транслитерация
|
-
вопреки Аллаху, Владыке ступеней.
кулиев
-
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
арабский
-
Mina Allahi thee almaAAariji
транслитерация
|
-
Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
кулиев
-
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
арабский
-
TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
транслитерация
|
|
|
|
-
В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),
кулиев
-
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
арабский
-
Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
транслитерация
|
-
а горы станут подобны шерсти,
кулиев
-
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
арабский
-
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
транслитерация
|
-
родственник не станет расспрашивать родственника,
кулиев
-
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
арабский
-
Wala yasalu hameemun hameeman
транслитерация
|
-
хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,
кулиев
-
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
арабский
-
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
транслитерация
|
|
-
своим родом, который укрывал его,
кулиев
-
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
арабский
-
Wafaseelatihi allatee tuweehi
транслитерация
|
-
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
кулиев
-
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
арабский
-
Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
транслитерация
|
|
-
сдирающее кожу с головы,
кулиев
-
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ
арабский
-
NazzaAAatan lilshshawa
транслитерация
|
-
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,
кулиев
-
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
арабский
-
TadAAoo man adbara watawalla
транслитерация
|
-
кто копил и прятал.
кулиев
-
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
арабский
-
WajamaAAa faawAAa
транслитерация
|
-
Воистину, человек создан нетерпеливым,
кулиев
-
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
арабский
-
Inna alinsana khuliqa halooAAan
транслитерация
|
-
беспокойным, когда его касается беда,
кулиев
-
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
арабский
-
Itha massahu alshsharru jazooAAan
транслитерация
|
-
и скупым, когда его касается добро.
кулиев
-
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
арабский
-
Waitha massahu alkhayru manooAAan
транслитерация
|
|
-
которые регулярно совершают свой намаз,
кулиев
-
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
арабский
-
Allatheena hum AAala salatihim daimoona
транслитерация
|
-
которые выделяют известную долю своего имущества
кулиев
-
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
арабский
-
Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
транслитерация
|
|
-
которые веруют в День воздаяния,
кулиев
-
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
арабский
-
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
транслитерация
|
-
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
кулиев
-
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
арабский
-
Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
транслитерация
|
-
ведь мучения от их Господа небезопасны,
кулиев
-
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
арабский
-
Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
транслитерация
|
-
которые оберегают свои половые органы от всех,
кулиев
-
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
арабский
-
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
транслитерация
|
-
кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
кулиев
-
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
арабский
-
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
транслитерация
|
-
тогда как желающие сверх этого являются преступниками;
кулиев
-
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
арабский
-
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
транслитерация
|
-
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,
кулиев
-
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
арабский
-
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
транслитерация
|
-
которые стойки в своих свидетельствах
кулиев
-
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
арабский
-
Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
транслитерация
|
-
и которые оберегают свой намаз.
кулиев
-
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
арабский
-
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
транслитерация
|
-
Им будет оказано почтение в Райских садах.
кулиев
-
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ
арабский
-
Olaika fee jannatin mukramoona
транслитерация
|
-
Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой
кулиев
-
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
арабский
-
Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
транслитерация
|
|
-
Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?
кулиев
-
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
арабский
-
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
транслитерация
|
-
Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.
кулиев
-
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
арабский
-
Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
транслитерация
|
-
Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии
кулиев
-
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
арабский
-
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
транслитерация
|
-
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
кулиев
-
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
арабский
-
AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
транслитерация
|
-
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.
кулиев
-
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
арабский
-
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
транслитерация
|
-
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничей сети).
кулиев
-
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
арабский
-
Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
транслитерация
|
-
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!
кулиев
-
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
арабский
-
KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona
транслитерация
|