-
Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: "Предостереги свой народ прежде, чем их постигнут мучительные страдания".
кулиев
-
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
арабский
-
Inna arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an yatiyahum AAathabun aleemun
транслитерация
|
-
Он сказал: "О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель.
кулиев
-
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
арабский
-
Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun
транслитерация
|
-
Поклоняйтесь Аллаху, бойтесь Его и повинуйтесь мне!
кулиев
-
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
арабский
-
Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni
транслитерация
|
-
Он простит вам ваши грехи и предоставит вам отсрочку до назначенного срока. Воистину, когда срок Аллаха наступает, он уже не откладывается. Если бы вы только знали!"
кулиев
-
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
арабский
-
Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona
транслитерация
|
-
Он сказал: "Господи! Я призывал мой народ ночью и днем,
кулиев
-
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
арабский
-
Qala rabbi innee daAAawtu qawmee laylan wanaharan
транслитерация
|
-
но мои проповеди лишь ускорили их бегство.
кулиев
-
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
арабский
-
Falam yazidhum duAAaee illa firaran
транслитерация
|
-
Каждый раз, когда я призывал их, чтобы Ты простил их, они затыкали пальцами уши и укрывались одеждами. Они упорствовали и надменно превозносились.
кулиев
-
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
арабский
-
Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran
транслитерация
|
-
Затем я призывал их открыто.
кулиев
-
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
арабский
-
Thumma innee daAAawtuhum jiharan
транслитерация
|
-
Затем я обращался к ним всенародно и говорил с ними наедине.
кулиев
-
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
арабский
-
Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahum israran
транслитерация
|
-
Я говорил: "Просите у вашего Господа прощения, ведь Он - Всепрощающий.
кулиев
-
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
арабский
-
Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kana ghaffaran
транслитерация
|
-
Он ниспошлет вам с неба обильные дожди,
кулиев
-
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا
арабский
-
Yursili alssamaa AAalaykum midraran
транслитерация
|
-
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки.
кулиев
-
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
арабский
-
Wayumdidkum biamwalin wabaneena wayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anharan
транслитерация
|
-
Почему вы не чтите величия Аллаха?
кулиев
-
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
арабский
-
Ma lakum la tarjoona lillahi waqaran
транслитерация
|
|
-
Неужели вы не видели, как Аллах создал семь небес одно над другим,
кулиев
-
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
арабский
-
Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan
транслитерация
|
-
сделал луну светлой, а солнце сделал светильником?
кулиев
-
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
арабский
-
WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan
транслитерация
|
-
Аллах вырастил вас из земли, словно растения.
кулиев
-
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
арабский
-
WaAllahu anbatakum mina alardi nabatan
транслитерация
|
-
Потом Он вернет вас туда и вновь выведет оттуда.
кулиев
-
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
арабский
-
Thumma yuAAeedukum feeha wayukhrijukum ikhrajan
транслитерация
|
-
Аллах сделал для вас землю ковром,
кулиев
-
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
арабский
-
WaAllahu jaAAala lakumu alarda bisatan
транслитерация
|
-
чтобы вы ходили по ней широкими дорогами".
кулиев
-
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
арабский
-
Litaslukoo minha subulan fijajan
транслитерация
|
-
Нух (Ной) сказал: "Господи! Они ослушались меня и последовали за тем, чье богатство и чьи дети приносят им только убыток.
кулиев
-
قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
арабский
-
Qala noohun rabbi innahum AAasawnee waittabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illa khasaran
транслитерация
|
-
Они замыслили тяжкую хитрость
кулиев
-
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
арабский
-
Wamakaroo makran kubbaran
транслитерация
|
-
и сказали: "Не отрекайтесь от ваших богов: Вадда, Сувы, Йагуса, Йаука и Насра".
кулиев
-
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
арабский
-
Waqaloo la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala yaghootha wayaAAooqa wanasran
транслитерация
|
-
Они уже ввели в заблуждение многих. Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения!"
кулиев
-
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
арабский
-
Waqad adalloo katheeran wala tazidi alththalimeena illa dalalan
транслитерация
|
-
За свои грехи они были потоплены и ввергнуты в Огонь. Они не нашли себе помощников вместо Аллаха.
кулиев
-
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
арабский
-
Mimma khateeatihim oghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min dooni Allahi ansaran
транслитерация
|
-
Нух (Ной) сказал: "Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя!
кулиев
-
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
арабский
-
Waqala noohun rabbi la tathar AAala alardi mina alkafireena dayyaran
транслитерация
|
-
Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих.
кулиев
-
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
арабский
-
Innaka in tatharhum yudilloo AAibadaka wala yalidoo illa fajiran kaffaran
транслитерация
|
-
Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. А беззаконникам не приумножай ничего, кроме погибели!"
кулиев
-
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
арабский
-
Rabbi ighfir lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya muminan walilmumineena waalmuminati wala tazidi alththalimeena illa tabaran
транслитерация
|