-
Скажи: "Мне было открыто, что несколько джиннов послушали чтение Корана и сказали: "Воистину, мы слышали удивительный Коран.
кулиев
-
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
арабский
-
Qul oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAna quranan AAajaban
транслитерация
|
-
Он наставляет на прямой путь, и мы уверовали в него и не будем приобщать сотоварищей к нашему Господу.
кулиев
-
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا
арабский
-
Yahdee ila alrrushdi faamanna bihi walan nushrika birabbina ahadan
транслитерация
|
-
Величие нашего Господа превысоко, и Он не взял Себе ни супруги, ни сына.
кулиев
-
وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
арабский
-
Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
транслитерация
|
-
Глупец среди нас (Иблис) наговаривал на Аллаха чрезмерное.
кулиев
-
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
арабский
-
Waannahu kana yaqoolu safeehuna AAala Allahi shatatan
транслитерация
|
-
Мы же думали, что ни люди, ни джинны не станут говорить об Аллахе ложь.
кулиев
-
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
арабский
-
Waanna thananna an lan taqoola alinsu waaljinnu AAala Allahi kathiban
транслитерация
|
-
Мужи из числа людей искали покровительства мужей из числа джиннов, но они только увеличивали в них страх (или беззаконие).
кулиев
-
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
арабский
-
Waannahu kana rijalun mina alinsi yaAAoothoona birijalin mina aljinni fazadoohum rahaqan
транслитерация
|
-
Они думали так же, как и вы, что Аллах никого не воскресит.
кулиев
-
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
арабский
-
Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan
транслитерация
|
-
Мы достигли неба, но обнаружили, что оно заполнено суровыми стражами и пылающими огнями.
кулиев
-
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
арабский
-
Waanna lamasna alssamaa fawajadnaha muliat harasan shadeedan washuhuban
транслитерация
|
-
Прежде мы садились там на седалищах, чтобы подслушивать. Но тот, кто подслушает сейчас, обнаружит, что его подстерегает пылающий огонь.
кулиев
-
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
арабский
-
Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan
транслитерация
|
-
Мы не знаем, зло ли задумано для тех, кто на земле, или Господь пожелал направить их на прямой путь.
кулиев
-
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
арабский
-
Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan
транслитерация
|
-
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами.
кулиев
-
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
арабский
-
Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna taraiqa qidadan
транслитерация
|
-
Мы знали, что не спасемся от Аллаха на земле и не спасемся от Него бегством.
кулиев
-
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا
арабский
-
Wanna thananna an lan nuAAjiza Allaha fee alardi walan nuAAjizahu haraban
транслитерация
|
-
Когда же мы услышали верное руководство, то уверовали в него. А тот, кто верует в своего Господа, не должен бояться ни обиды, ни притеснения.
кулиев
-
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
арабский
-
Waanna lamma samiAAna alhuda amanna bihi faman yumin birabbihi fala yakhafu bakhsan wala rahaqan
транслитерация
|
-
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем.
кулиев
-
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
арабский
-
Waanna minna almuslimoona waminna alqasitoona faman aslama faolaika taharraw rashadan
транслитерация
|
-
Уклонившиеся же будут дровами для Геенны".
кулиев
-
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
арабский
-
Waama alqasitoona fakanoo lijahannama hataban
транслитерация
|
-
Если бы они устояли на прямом пути, то Мы напоили бы их водой вволю,
кулиев
-
وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
арабский
-
Waallawi istaqamoo AAala alttareeqati laasqaynahum maan ghadaqan
транслитерация
|
-
чтобы этим подвергнуть их испытанию. А тех, кто отвращается от Напоминания своего Господа, Он ввергает в тяжкие мучения.
кулиев
-
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
арабский
-
Linaftinahum feehi waman yuAArid AAan thikri rabbihi yaslukhu AAathaban saAAadan
транслитерация
|
-
Мечети принадлежат Аллаху. Не взывайте же ни к кому наряду с Аллахом.
кулиев
-
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
арабский
-
Waanna almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan
транслитерация
|
-
Когда раб Аллаха встал, обращаясь с мольбой к Нему, они столпились вокруг него (джинны столпились вокруг Пророка, чтобы послушать Коран, или неверующие ополчились против него, чтобы помешать ему).
кулиев
-
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
арабский
-
Waannahu lamma qama AAabdu Allahi yadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadan
транслитерация
|
-
Скажи: "Я взываю только к своему Господу и никого не приобщаю в сотоварищи к Нему".
кулиев
-
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
арабский
-
Qul innama adAAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan
транслитерация
|
-
Скажи: "Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь".
кулиев
-
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
арабский
-
Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan
транслитерация
|
-
Скажи: "Никто не защитит меня от Аллаха, и мне не найти убежища, кроме как у Него.
кулиев
-
قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
арабский
-
Qul innee lan yujeeranee mina Allahi ahadun walan ajida min doonihi multahadan
транслитерация
|
-
Мне остается лишь доносить истину от Аллаха и Его послания. Кто же ослушается Аллаха и Его Посланника, тому уготован огонь Геенны, в котором они пребудут вечно".
кулиев
-
إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
арабский
-
Illa balaghan mina Allahi warisalatihi waman yaAAsi Allaha warasoolahu fainna lahu nara jahannama khalideena feeha abadan
транслитерация
|
-
Когда же они увидят то, что им было обещано, то узнают, чьи помощники слабее и малочисленнее.
кулиев
-
حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
арабский
-
Hatta itha raaw ma yooAAadoona fasayaAAlamoona man adAAafu nasiran waaqallu AAadadan
транслитерация
|
-
Скажи: "Я не знаю, скоро ли настанет обещанное вам, или же мой Господь отсрочил его".
кулиев
-
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
арабский
-
Qul in adree aqareebun ma tooAAadoona am yajAAalu lahu rabbee amadan
транслитерация
|
-
Он - Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому,
кулиев
-
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا
арабский
-
AAalimu alghaybi fala yuthhiru AAala ghaybihi ahadan
транслитерация
|
-
кроме тех посланников, которыми Он доволен и к которым Он приставляет спереди и сзади стражей,
кулиев
-
إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا
арабский
-
Illa mani irtada min rasoolin fainnahu yasluku min bayni yadayhi wamin khalfihi rasadan
транслитерация
|
-
чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. Он объемлет знанием все, что с ними, и Он исчислил всякую вещь.
кулиев
-
لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا
арабский
-
LiyaAAlama an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin AAadadan
транслитерация
|