Коран

Коран

- к списку сур...

74:1
  • О завернувшийся!

    кулиев
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ

    арабский
  • Ya ayyuha almuddaththiru

    транслитерация
74:2
  • Встань и увещевай!

    кулиев
  • قُمْ فَأَنْذِرْ

    арабский
  • Qum faanthir

    транслитерация
74:3
  • Господа своего величай!

    кулиев
  • وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

    арабский
  • Warabbaka fakabbir

    транслитерация
74:4
  • Одежды свои очищай!

    кулиев
  • وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

    арабский
  • Wathiyabaka fatahhir

    транслитерация
74:5
  • Идолов сторонись!

    кулиев
  • وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ

    арабский
  • Waalrrujza faohjur

    транслитерация
74:6
  • Не оказывай милости, чтобы получить большее!

    кулиев
  • وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ

    арабский
  • Wala tamnun tastakthiru

    транслитерация
74:7
  • Ради Господа твоего будь терпелив!

    кулиев
  • وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ

    арабский
  • Walirabbika faisbir

    транслитерация
74:8
  • Когда же протрубят в рог,

    кулиев
  • فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ

    арабский
  • Faitha nuqira fee alnnaqoori

    транслитерация
74:9
  • то день тот будет Днем тяжким,

    кулиев
  • فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

    арабский
  • Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun

    транслитерация
74:10
  • нелегким для неверующих.

    кулиев
  • عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

    арабский
  • AAala alkafireena ghayru yaseerin

    транслитерация
74:11
  • Оставь Меня с тем, кого Я сотворил одиноким,

    кулиев
  • ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

    арабский
  • Tharnee waman khalaqtu waheedan

    транслитерация
74:12
  • даровал ему большое богатство

    кулиев
  • وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا

    арабский
  • WajaAAaltu lahu malan mamdoodan

    транслитерация
74:13
  • и сыновей, которые находились рядом с ним,

    кулиев
  • وَبَنِينَ شُهُودًا

    арабский
  • Wabaneena shuhoodan

    транслитерация
74:14
  • и распростер перед ним этот мир полностью.

    кулиев
  • وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا

    арабский
  • Wamahhadtu lahu tamheedan

    транслитерация
74:15
  • После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.

    кулиев
  • ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

    арабский
  • Thumma yatmaAAu an azeeda

    транслитерация
74:16
  • Но нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.

    кулиев
  • كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا

    арабский
  • Kalla innahu kana liayatina AAaneedan

    транслитерация
74:17
  • Я возложу на него подъем (восхождение на гору в Аду).

    кулиев
  • سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا

    арабский
  • Saorhiquhu saAAoodan

    транслитерация
74:18
  • Он подумал и рассчитал.

    кулиев
  • إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

    арабский
  • Innahu fakkara waqaddara

    транслитерация
74:19
  • Да сгинет он! Как он рассчитал?!

    кулиев
  • فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

    арабский
  • Faqutila kayfa qaddara

    транслитерация
74:20
  • Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал?!

    кулиев
  • ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

    арабский
  • Thumma qutila kayfa qaddara

    транслитерация
74:21
  • Затем он задумался.

    кулиев
  • ثُمَّ نَظَرَ

    арабский
  • Thumma nathara

    транслитерация
74:22
  • Затем он нахмурился и насупился.

    кулиев
  • ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

    арабский
  • Thumma AAabasa wabasara

    транслитерация
74:23
  • Затем он повернулся спиной и возгордился

    кулиев
  • ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ

    арабский
  • Thumma adbara waistakbara

    транслитерация
74:24
  • и сказал: "Это - не что иное, как пересказанное колдовство.

    кулиев
  • فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

    арабский
  • Faqala in hatha illa sihrun yutharu

    транслитерация
74:25
  • Это - не что иное, как слова людей".

    кулиев
  • إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ

    арабский
  • In hatha illa qawlu albashari

    транслитерация
74:26
  • Я брошу его в Преисподнюю.

    кулиев
  • سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

    арабский
  • Saosleehi saqara

    транслитерация
74:27
  • Откуда ты мог знать, что такое Преисподняя?

    кулиев
  • وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ

    арабский
  • Wama adraka ma saqaru

    транслитерация
74:28
  • Она не щадит и не оставляет.

    кулиев
  • لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ

    арабский
  • La tubqee wala tatharu

    транслитерация
74:29
  • Она сжигает кожу.

    кулиев
  • لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ

    арабский
  • Lawwahatun lilbashari

    транслитерация
74:30
  • Их (ангелов) над ней - девятнадцать.

    кулиев
  • عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

    арабский
  • AAalayha tisAAata AAashara

    транслитерация
74:31
  • Стражами Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для неверующих, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание, и верующие, и чтобы спросили те, чьи сердца поражены недугом, и неверующие: "Что хотел Аллах этой притчей?" Так Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Воинство твоего Господа не знает никто, кроме Него. Это же - не что иное, как Напоминание для человечества.

    кулиев
  • وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَال

    арабский
  • Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazda транслитерация

74:32
  • О да! Клянусь луной!

    кулиев
  • كَلَّا وَالْقَمَرِ

    арабский
  • Kalla waalqamari

    транслитерация
74:33
  • Клянусь ночью, когда она отступает!

    кулиев
  • وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

    арабский
  • Waallayli ith adbara

    транслитерация
74:34
  • Клянусь зарей, когда она занимается!

    кулиев
  • وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ

    арабский
  • Waalssubhi itha asfara

    транслитерация
74:35
  • Это есть одно из величайших явлений,

    кулиев
  • إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ

    арабский
  • Innaha laihda alkubari

    транслитерация
74:36
  • предостерегающее человечество -

    кулиев
  • نَذِيرًا لِلْبَشَرِ

    арабский
  • Natheeran lilbashari

    транслитерация
74:37
  • тех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи.

    кулиев
  • لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

    арабский
  • Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara

    транслитерация
74:38
  • Каждый человек является заложником того, что он приобрел,

    кулиев
  • كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

    арабский
  • Kullu nafsin bima kasabat raheenatun

    транслитерация
74:39
  • кроме людей правой стороны.

    кулиев
  • إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ

    арабский
  • Illa ashaba alyameeni

    транслитерация
74:40
  • В Райских садах они будут расспрашивать друг друга

    кулиев
  • فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ

    арабский
  • Fee jannatin yatasaaloona

    транслитерация
74:41
  • о грешниках.

    кулиев
  • عَنِ الْمُجْرِمِينَ

    арабский
  • AAani almujrimeena

    транслитерация
74:42
  • Что привело вас в Преисподнюю?

    кулиев
  • مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ

    арабский
  • Ma salakakum fee saqara

    транслитерация
74:43
  • Они скажут: "Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.

    кулиев
  • قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ

    арабский
  • Qaloo lam naku mina almusalleena

    транслитерация
74:44
  • Мы не кормили бедняков.

    кулиев
  • وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ

    арабский
  • Walam naku nutAAimu almiskeena

    транслитерация
74:45
  • Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.

    кулиев
  • وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ

    арабский
  • Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena

    транслитерация
74:46
  • Мы считали ложью Последний день,

    кулиев
  • وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ

    арабский
  • Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni

    транслитерация
74:47
  • пока к нам не явилась убежденность (смерть)".

    кулиев
  • حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ

    арабский
  • Hatta atana alyaqeenu

    транслитерация
74:48
  • Заступничество заступников не поможет им.

    кулиев
  • فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ

    арабский
  • Fama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeena

    транслитерация
74:49
  • Что же с ними? Почему они уклоняются от Назидания,

    кулиев
  • فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

    арабский
  • Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena

    транслитерация
74:50
  • словно напуганные ослы,

    кулиев
  • كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ

    арабский
  • Kaannahum humurun mustanfiratun

    транслитерация
74:51
  • бегущие от стрелка (или льва)?

    кулиев
  • فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ

    арабский
  • Farrat min qaswaratin

    транслитерация
74:52
  • Но ведь каждый из них желает получить развернутые свитки.

    кулиев
  • بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً

    арабский
  • Bal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatan

    транслитерация
74:53
  • Но нет! Они не боятся Последней жизни.

    кулиев
  • كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ

    арабский
  • Kalla bal la yakhafoona alakhirata

    транслитерация
74:54
  • Но нет! Это есть Назидание.

    кулиев
  • كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ

    арабский
  • Kalla innahu tathkiratun

    транслитерация
74:55
  • Помянет его тот, кто захочет.

    кулиев
  • فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ

    арабский
  • Faman shaa thakarahu

    транслитерация
74:56
  • Но они не помянут его, если этого не пожелает Аллах. Он - Тот, Кто достоин страха и способен на прощение.

    кулиев
  • وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

    арабский
  • Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati

    транслитерация