|
|
|
-
когда могилы перевернутся,
кулиев
-
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
арабский
-
Waitha alqubooru buAAthirat
транслитерация
|
-
тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.
кулиев
-
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
арабский
-
AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat
транслитерация
|
-
О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,
кулиев
-
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
арабский
-
Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi
транслитерация
|
-
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
кулиев
-
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
арабский
-
Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
транслитерация
|
-
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
кулиев
-
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ
арабский
-
Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka
транслитерация
|
-
Но нет! Вы считаете ложью воздаяние.
кулиев
-
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
арабский
-
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
транслитерация
|
-
Воистину, над вами есть хранители -
кулиев
-
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
арабский
-
Wainna AAalaykum lahafitheena
транслитерация
|
-
благородные писцы,
кулиев
-
كِرَامًا كَاتِبِينَ
арабский
-
Kiraman katibeena
транслитерация
|
-
которые знают обо всем, что вы совершаете.
кулиев
-
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
арабский
-
YaAAlamoona ma tafAAaloona
транслитерация
|
-
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.
кулиев
-
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
арабский
-
Inna alabrara lafee naAAeemin
транслитерация
|
-
Воистину, грешники окажутся в Аду,
кулиев
-
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
арабский
-
Wainna alfujjara lafee jaheemin
транслитерация
|
-
куда они войдут в День воздаяния.
кулиев
-
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
арабский
-
Yaslawnaha yawma alddeeni
транслитерация
|
-
Они не смогут избежать этого.
кулиев
-
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
арабский
-
Wama hum AAanha bighaibeena
транслитерация
|
-
Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
кулиев
-
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
арабский
-
Wama adraka ma yawmu alddeeni
транслитерация
|
-
Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
кулиев
-
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
арабский
-
Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni
транслитерация
|
-
В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
кулиев
-
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
арабский
-
Yawma la tamliku nafsun linafsin shayan waalamru yawmaithin lillahi
транслитерация
|