-
Читай во имя твоего Господа, Который сотворил все сущее.
кулиев
-
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
арабский
-
Iqra biismi rabbika allathee khalaqa
транслитерация
|
-
Он сотворил человека из сгустка крови.
кулиев
-
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
арабский
-
Khalaqa alinsana min AAalaqin
транслитерация
|
|
-
Он научил посредством письменной трости -
кулиев
-
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
арабский
-
Allathee AAallama bialqalami
транслитерация
|
-
научил человека тому, чего тот не знал.
кулиев
-
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
арабский
-
AAallama alinsana ma lam yaAAlam
транслитерация
|
-
Но нет! Человек преступает границы дозволенного,
кулиев
-
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ
арабский
-
Kalla inna alinsana layatgha
транслитерация
|
|
-
Но к твоему Господу предстоит возвращение.
кулиев
-
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
арабский
-
Inna ila rabbika alrrujAAa
транслитерация
|
|
-
рабу, когда тот молится?
кулиев
-
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
арабский
-
AAabdan itha salla
транслитерация
|
-
Как ты думаешь, а вдруг он был на правом пути
кулиев
-
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
арабский
-
Araayta in kana AAala alhuda
транслитерация
|
|
-
Как ты думаешь, а вдруг он счел ложью истину и отвернулся?
кулиев
-
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
арабский
-
Araayta in kaththaba watawalla
транслитерация
|
-
Неужели он не знал, что Аллах видит его?
кулиев
-
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
арабский
-
Alam yaAAlam bianna Allaha yara
транслитерация
|
-
Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол -
кулиев
-
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
арабский
-
Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati
транслитерация
|
|
|
|
-
Но нет! Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху.
кулиев
-
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩
арабский
-
Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib
транслитерация
|